Читаем Птица огня полностью

Прокатившись вокруг поляны, Ашаяти все-таки встала на ноги и с досадой вернулась к костру. Несколько минут она молчала, но насмешливые, как ей казалось, взгляды мужчин так раздражали ее, так выводили из себя, что она снова встала, посмотрела на Цзинфея и сказала:

— Ну а теперь, пушка, ты расскажешь нам, как пройти до самого близкого города.

— Ха! Псы режима! За горстку монет готовы продать угнетателям последнего борца за справедливость! Я вам ничего не скажу! — Цзинфей презрительно скривил губы и демонстративно отвернул голову.

— Что такое, недостает мотивации? — Ашаяти вынула нож, и Сардан не разглядел откуда.

Цзинфей фыркнул с еще большим презрением.

— Что мне ваши ножи⁈ — сказал он. — Тело ученого мужа — закаленная сталь! Режь меня мечом, топчи лошадями, хлещи булавой, хоть из пушки стреляй!

— Это похоже на просьбу, — заметил Сардан.

Ашаяти резким движением вонзила лезвие ножа в землю между ног ученого. Тот испуганно вздрогнул, но тотчас вновь собрался и театрально вздернул подбородок.

— Настоящий меч не испугается мелкого ножичка, — заявил он.

Ашаяти поняла, что ей придется идти до конца, если она и вправду хочет разговорить этого человека. И несмотря на то, что жизнь упорно и терпеливо готовила ее к тому, чтобы не останавливаться на полуслове в делах членовредительских, она заколебалась, заволновалась и с разочарованием осознала, что блефовала сама даже больше, чем ее жертва. Ашаяти разозлилась на себя и заметила сидящие на глазах ученого круглые маленькие очки с совершенно прозрачными стеклами. Ашаяти никогда не видела ничего подобного, возможно потому, что жизнь ее протекала среди таких общественных слоев, где умение читать встречалось так же редко, как и способность людей летать по небу. Она сорвала с Цзинфея очки, повертела в руках, пристроила к своим глазам и здорово перепугалась, когда мир потерял очертания и начал двоиться. Ашаяти сбросила очки.

— Что происходит? — быстро заговорил Цзинфей. — Что случилось? Где мои очки?

— Хочешь их назад?

— Да, пожалуйста.

— Тогда говори, где город!

— Никогда! Вы можете мучить меня, стегать плетками, колоть иглами…

— Да не будем мы этого делать, — раздраженно сказал Сардан, — не надо упрашивать!

— Пусть вы станете прижигать мне пятки на горячем-горячем костре, схватив меня, связав, обездвижив полностью, сидя сверху…

— Ну-ка засуну я очки в пушку, — прервала Цзинфея Ашаяти. — Нужно просто бросить в отверстие, я правильно понимаю? Попробуем.

— Не-не-не-не-не-не-не, — Цзинфей скоро-скоро замотал головой в поисках девушки, но он видел перед собой одни неясные пятна. — Все скажу, пускай после этого вы станете пытать меня кипяченой водой и раскаленным железом!

— Мы не будем, не умоляй, — опять вмешался Сардан.

— Говори! — приказала Ашаяти.

— Город там, на севере, — Цзинфей ткнул пальцем на запад, — правда, это и не город-то вовсе, а деревня, и не деревня, пожалуй, а так, притон, каменоломня, два сарая, три бандита…

— На юге, значит.

— Я сказал — на севере!

— Ты думаешь, меня так легко обмануть⁈ — усмехнулась Ашаяти, довольная своей сообразительностью.

— Ашаяти, — устало проговорил Сардан, — на юге — море.

— Ага! — воскликнула девушка. — Вот оно что, вот это хитрый план! Повернул все так, чтобы мы решили, будто идти и правда нужно на юг…

— Не мы, а ты…

— А на самом деле город — на западе!

— Что? — Цзинфей в полном недоумении чесал затылок, разум страстно искал логику.

— Почему? — спросил Сардан, разводя руками.

— Понятно почему… — Ашаяти зачем-то прищурилась и уставилась на палец Цзинфея, который мгновение назад показывал на запад. — Но постойте, погодите… Слишком очевидно! Наверняка эта очевидность призвана была сбить нас с толку и повести по ложному пути, и в таком случае получается, что нам нужно идти на восток!

— Как⁈

— Что⁈

— Впрочем, нельзя исключать вероятности, что этот мерзавец предугадал ход наших мыслей и понял, что мы примем правильное направление за обман и решим, будто идти и вправду нужно на восток.

— Только ты могла так подумать, ни один нормальный человек до такого не додумается, — проворчал Сардан.

— Но мы явно имеем дело с ненормальным! — с энтузиазмом подхватила Ашаяти. — Поэтому можно подумать, что он намеренно запутывал нас, сбивая с толку многочисленными подсказками, недомолвками и нестыковками для того, чтобы мы не пошли на север!

— Вот и отлично, идем на север! — заключил Сардан.

— На север! — подтвердил Цзинфей.

— Нет, мы все-таки пойдем на восток, — передумала Ашаяти. — У этого идиотского ученого не хватит мозгов, чтобы придумать такой хитрый план.


Глава 6

Демоны

— А знаете ли вы, — говорил Цзинфей, шлепая по мокрой земле, — что исследованиям фауны Северного Матараджана в библиотеке аграхара Ракжанарана отведено целых шестнадцать стеллажей, и восемь из них — труды о вымерших видах? Особым интересом любознательных читателей пользуются монографии, описывающие обитателей лесов Матараджана, их повадки, рацион, быт, разного рода предпочтения и подробные результаты вскрытия тех, кого нашему брату ученому, не слишком прыткому, к сожалению, удалось догнать.

Перейти на страницу:

Похожие книги