Прокатившись вокруг поляны, Ашаяти все-таки встала на ноги и с досадой вернулась к костру. Несколько минут она молчала, но насмешливые, как ей казалось, взгляды мужчин так раздражали ее, так выводили из себя, что она снова встала, посмотрела на Цзинфея и сказала:
— Ну а теперь, пушка, ты расскажешь нам, как пройти до самого близкого города.
— Ха! Псы режима! За горстку монет готовы продать угнетателям последнего борца за справедливость! Я вам ничего не скажу! — Цзинфей презрительно скривил губы и демонстративно отвернул голову.
— Что такое, недостает мотивации? — Ашаяти вынула нож, и Сардан не разглядел откуда.
Цзинфей фыркнул с еще большим презрением.
— Что мне ваши ножи⁈ — сказал он. — Тело ученого мужа — закаленная сталь! Режь меня мечом, топчи лошадями, хлещи булавой, хоть из пушки стреляй!
— Это похоже на просьбу, — заметил Сардан.
Ашаяти резким движением вонзила лезвие ножа в землю между ног ученого. Тот испуганно вздрогнул, но тотчас вновь собрался и театрально вздернул подбородок.
— Настоящий меч не испугается мелкого ножичка, — заявил он.
Ашаяти поняла, что ей придется идти до конца, если она и вправду хочет разговорить этого человека. И несмотря на то, что жизнь упорно и терпеливо готовила ее к тому, чтобы не останавливаться на полуслове в делах членовредительских, она заколебалась, заволновалась и с разочарованием осознала, что блефовала сама даже больше, чем ее жертва. Ашаяти разозлилась на себя и заметила сидящие на глазах ученого круглые маленькие очки с совершенно прозрачными стеклами. Ашаяти никогда не видела ничего подобного, возможно потому, что жизнь ее протекала среди таких общественных слоев, где умение читать встречалось так же редко, как и способность людей летать по небу. Она сорвала с Цзинфея очки, повертела в руках, пристроила к своим глазам и здорово перепугалась, когда мир потерял очертания и начал двоиться. Ашаяти сбросила очки.
— Что происходит? — быстро заговорил Цзинфей. — Что случилось? Где мои очки?
— Хочешь их назад?
— Да, пожалуйста.
— Тогда говори, где город!
— Никогда! Вы можете мучить меня, стегать плетками, колоть иглами…
— Да не будем мы этого делать, — раздраженно сказал Сардан, — не надо упрашивать!
— Пусть вы станете прижигать мне пятки на горячем-горячем костре, схватив меня, связав, обездвижив полностью, сидя сверху…
— Ну-ка засуну я очки в пушку, — прервала Цзинфея Ашаяти. — Нужно просто бросить в отверстие, я правильно понимаю? Попробуем.
— Не-не-не-не-не-не-не, — Цзинфей скоро-скоро замотал головой в поисках девушки, но он видел перед собой одни неясные пятна. — Все скажу, пускай после этого вы станете пытать меня кипяченой водой и раскаленным железом!
— Мы не будем, не умоляй, — опять вмешался Сардан.
— Говори! — приказала Ашаяти.
— Город там, на севере, — Цзинфей ткнул пальцем на запад, — правда, это и не город-то вовсе, а деревня, и не деревня, пожалуй, а так, притон, каменоломня, два сарая, три бандита…
— На юге, значит.
— Я сказал — на севере!
— Ты думаешь, меня так легко обмануть⁈ — усмехнулась Ашаяти, довольная своей сообразительностью.
— Ашаяти, — устало проговорил Сардан, — на юге — море.
— Ага! — воскликнула девушка. — Вот оно что, вот это хитрый план! Повернул все так, чтобы мы решили, будто идти и правда нужно на юг…
— Не мы, а ты…
— А на самом деле город — на западе!
— Что? — Цзинфей в полном недоумении чесал затылок, разум страстно искал логику.
— Почему? — спросил Сардан, разводя руками.
— Понятно почему… — Ашаяти зачем-то прищурилась и уставилась на палец Цзинфея, который мгновение назад показывал на запад. — Но постойте, погодите… Слишком очевидно! Наверняка эта очевидность призвана была сбить нас с толку и повести по ложному пути, и в таком случае получается, что нам нужно идти на восток!
— Как⁈
— Что⁈
— Впрочем, нельзя исключать вероятности, что этот мерзавец предугадал ход наших мыслей и понял, что мы примем правильное направление за обман и решим, будто идти и вправду нужно на восток.
— Только ты могла так подумать, ни один нормальный человек до такого не додумается, — проворчал Сардан.
— Но мы явно имеем дело с ненормальным! — с энтузиазмом подхватила Ашаяти. — Поэтому можно подумать, что он намеренно запутывал нас, сбивая с толку многочисленными подсказками, недомолвками и нестыковками для того, чтобы мы не пошли на север!
— Вот и отлично, идем на север! — заключил Сардан.
— На север! — подтвердил Цзинфей.
— Нет, мы все-таки пойдем на восток, — передумала Ашаяти. — У этого идиотского ученого не хватит мозгов, чтобы придумать такой хитрый план.
Глава 6
Демоны
— А знаете ли вы, — говорил Цзинфей, шлепая по мокрой земле, — что исследованиям фауны Северного Матараджана в библиотеке аграхара Ракжанарана отведено целых шестнадцать стеллажей, и восемь из них — труды о вымерших видах? Особым интересом любознательных читателей пользуются монографии, описывающие обитателей лесов Матараджана, их повадки, рацион, быт, разного рода предпочтения и подробные результаты вскрытия тех, кого нашему брату ученому, не слишком прыткому, к сожалению, удалось догнать.