Читаем Пусть мертвецы подождут полностью

– О да. У двоих нет… у них обширные повреждения от взрывов. Для такого не нужно быть доктором.

– Вам понадобятся свидетельства о смерти, – заметила миссис Грегсон, споласкивая руки в растворе «Лисола».

– Уверен, это может подождать, – сказал Бут и посмотрел на часы. – Нам надо поспать. Днём будет легче оценить, какой ущерб понесло поместье.

– Где тела? – спросил Ватсон.

– В нашем морге. В леднике. – Лейтенант указал на восточную часть Холла. – Рядом с озером. Другие семеро тоже там. Места начинает не хватать.

– Думаете, немцы знают? – спросил Ватсон. – Знают, чем вы тут занимаетесь? Из-за этого и произошёл рейд?

От одной лишь мысли об этом у Бута опустились плечи:

– Господи, я надеюсь, что нет. Я твержу себе, что это была просто слепая удача с их стороны. И неудача для них же, раз не удалось причинить больший ущерб. Спокойной ночи, майор, миссис Грегсон. Как я уже сказал, днём мы больше узнаем. Увидимся за завтраком, майор Ватсон.

После его ухода Ватсон сказал:

– Миссис Грегсон, что вы собирались сказать мне в моей комнате? Перед тем как появился Бут.

– Остров, куда меня отправили, – проговорила миссис Грегсон, – называется Фаулнис.

В памяти доктора что-то всколыхнулось, но не более того.

– Я ничего о нём не знаю.

– Вы и не должны. Я не в состоянии выдумать причину, по которой кто-то захочет его навестить или хотя бы отыскать на карте. Но… – Она поколебалась.

– Что?

Глубокий вздох:

– Понимаете, я не берусь утверждать наверняка. Я провела на Фаулнисе всего сорок восемь часов. И видела его лишь с большого расстояния, в тот раз, когда мы причалили в Фолкстоуне. Однако я почти уверена, что видела там мистера Холмса – он был слишком далеко, чтобы окликнуть. Но его узнать нетрудно. Он выглядит в точности так же, как на иллюстрациях в «Стрэнде». Может, слегка сутулится…

– Действительно. – Пульс Ватсона участился. – И где же этот остров?

– Фаулнис? В устье Темзы. В Северном море.

Тюрьма Холмса. Теперь у неё появилось название.

Двадцать три

Росс едва успел снять испачканную одежду и умыть лицо, как в дверь его коттеджа постучали. «Кто бы это мог быть, в такой час?» Он надел халат и отправился открывать дверь, по пути прихватив пистолет. Он выглянул наружу и узнал бледное лицо мисс Пиллбоди.

– Вы в порядке? – спросил он. – Бомбардировка уже прекратилась…

– Я знаю, что чёртова бомбардировка прекратилась. Я была прямо под нею. Приходите в мой коттедж, войдёте через заднюю дверь. Не переживайте, я обо всём позаботилась.

– Что? – Он едва сумел сдержать недоверие к тому, что слышал. – Вы о чём?

– Десять минут.

Росс был измождён, и часть его желала заползти на второй этаж и уснуть, упав поверх уродливого розового махрового одеяла на кровати. Но это стремление было раздавлено желанием узнать, что же замыслила маленькая мисс Пиллбоди. Так что, избавившись от последних остатков грязи и крови, он покорно пробрался к задней двери её дома.

Мисс Пиллбоди тоже как следует умылась, и её кожа сияла в свете лампы. Он изумился перемене в ней. Раньше она выглядела миленькой, но покорной. Теперь казалась оживлённой, бодрой и внимательной, словно приняла какой-то стимулятор. Она была в чистом нижнем белье и без признаков застенчивости сообщила, что идёт на второй этаж за халатом.

– В том буфете есть немного отвратительного шерри, – сказала она, – и стаканы на верхней полке. Мне большой.

Росс решил, что ему тоже.

В ожидании, пока она закончит свои дела наверху, он огляделся по сторонам, окидывая коттедж свежим взглядом. Теперь он видел, насколько здесь всё искусственное. От без пяти минут старой девы ожидалось, что она будет обитать именно в такой комнате, полной вышитых подушек и скатертей, изысканных фарфоровых фигурок и чопорных семейных портретов, кропотливых акварелей с деревенскими сценами и местной живностью, не говоря уже об её коллекции странных, довольно тревожащих кукол. Это был конструкт, подделка, как и вся личность «мисс Пиллбоди».

– Итак, – объявила она, спускаясь по лестнице и затягивая пояс халата, – у вас есть вопросы.

Росс не удержался и присвистнул:

– Вопросы? У меня их сотни. Кто вы такая, чёрт возьми?

– Вы первый.

– Ещё чего! Это были вы там, в лесу, верно? – спросил он.

Она кивнула, и он изумлённо покачал головой.

– Провалиться мне на этом месте. Кажется, вы должны мне кое-что объяснить, мисс Пиллбоди.

– Ладно, – проговорила она с тенью улыбки при виде его недоверия. – Меня зовут Брандт. Ильзе Брандт. Я из Кобленца. Но мой отец был военно-морским атташе при немецком посольстве в Лондоне, так что я дважды по три года училась здесь, в Англии. Ещё я посещала в Швейцарии пансион благородных девиц, где было много английских девочек. Отсюда и мой выговор.

– Но вся история о вас, вашем мёртвом брате, родителях в Чичестере. Она была такая убедительная, такая искренняя…

Она нахмурилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения доктора Ватсона

Земля мертвецов
Земля мертвецов

1914 год. Доктор Джон Ватсон отправляется на фронт служить в медицинских войсках. Он думает, что расследование преступлений осталось в прошлом, и не знает, что главное испытание в его жизни еще впереди. В окопах Фландрии люди гибнут сотнями каждый день, но когда доктор Ватсон находит тело с очень странными ранами и с гримасой страха на лице, словно перед смертью погибший увидел нечто ужасное, он понимает, что на обычную смерть от пули или газа это не похоже. Когда же таких трупов начинает появляться все больше, Ватсону приходится применить навыки, приобретенные за годы помощи Шерлоку Холмсу. Посреди кровавой бойни, на полях сражений Первой мировой войны ему придется все делать самому, чтобы найти убийцу, который не остановится ни перед чем.

Роберт Райан

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Пусть мертвецы подождут
Пусть мертвецы подождут

Доктор Ватсон возвращается с фронта домой. Воспоминания о боях во Фландрии до сих пор не отпускают его, и теперь он занимается реабилитацией солдат, страдающих от контузии.Но вдали от окопов и сражений, посреди сельской идиллии, его уже ждет нечто страшное и таинственное. Там инженеры разрабатывают прототип оружия будущего, призванного переломить ход войны в пользу Великобритании. Но во время одного из испытаний происходит катастрофа. При странных обстоятельствах гибнут семь солдат, а единственный человек, выживший после инцидента, почему-то теряет дар речи. И тогда Уинстон Черчилль, председатель Комиссии, ответственной за секретный проект, поручает Джону Ватсону выяснить причину трагедии. Доктор не хочет участвовать в политических интригах, но под давлением властей соглашается, когда узнаёт, что это дело связано с судьбой его лучшего друга, Шерлока Холмса. Ватсон понимает, что не может никому доверять, но вскоре оказывается, что полагаться нельзя даже на свой рассудок, ведь все погибшие незадолго до смерти сошли с ума.

Роберт Райан

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература