Читаем Путь к золотому дракону полностью

   Изгородь была невысокая, но верхние ветки накрепко переплелись над прогалом, образовав самую настоящую арку. Я-то прошла без особых проблем, а вот Сигурду пришлось сложиться едва ли не вчетверо. Очевидно, все здешние воры были ребята габаритные, выросшие на свежем воздухе и парном молоке.

   Про молоко я вспомнила не просто так -- рядом знакомо позвякивали колокольчики. Невдалеке, на зелёном лугу у леса, прогуливалось пять коров: шоколадные, с белоснежными пятнами (мылом их моют, что ли?), не очень большие, зато -- даже отсюда видно -- молочные. Я сглотнула слюну и с тоской вспомнила о пустой фляжке.

   Сразу за изгородью обнаружилась просёлочная дорога. Я очистила один каблук о другой, придирчиво осмотрела сапоги и решила, что сойдёт. Тут главное, с кем сравнить: если с Эгмонтом, так можно и не стараться, а если с Сигурдом -- вполне прилично получается. Для собственного спокойствия я выбрала Сигурда. Замок виднелся на холме слева, и я никак не могла понять, к нему мы идём или совсем наоборот. С одной стороны, в замке родственники. С другой -- мне ли не знать, чего стоят кровные связи?

   -- Эгмонт, -- решилась, наконец, я, -- а у тебя с этим бароном что -- война или дружеский союз?

   -- Мы одна семья, -- маг был на удивление краток. Я не отставала.

   -- Ну, это мы уже уяснили, правда, Сигри?..

   Речи о высоком были прерваны самым прозаическим образом: мимо нас, бодро цокая копытами, поскрипывая и распространяя запах свежего дёгтя, проехала гружёная сеном телега.

   -- Guten Abend, Herr Egmont! -- возница, переложив вожжи в левую руку, правой почтительно приподнял шляпу.

   -- Guten Abend! -- пискнуло с самого верха копны дитё неопределённого пола.

   -- Guten Abend, -- ответил Herr Egmont. Оборотень посмотрел на него долгим внимательным взглядом.

   -- O, magistre, -- восхитилась я, старательно выговорив дрожащее "р". -- Mais vous etes polyglotte!

   -- Я родом из этих мест, -- пожал плечами Рихтер, проигнорировав мой сарказм. -- Кстати, ma mere est araniesse. Так что араньенский язык я тоже знаю неплохо.

   Я обиженно хмыкнула. Ну хоть когда-нибудь, ну хоть один разочек я могу быть лучше этого надутого мрыса?

   -- Значит так, -- вмешался Сигурд, прервав зарождающийся международный конфликт. -- Ещё одно слово -- и вы у меня будете греакор изучать! И оба эльфаррина, старший и младший. Язык у неё не заворачивается, ишь ты! Такое "р" не каждый волк прорычит. Лодырь ты, Яльга, вот что!

   -- А я что говорю? -- поддержал его маг.

   Я опешила. Вот от Сигурда я такого не ожидала.

   -- Сигри! И ты туда же? А я к тебе -- со всей душой, почти как к родному! Что бы сказала твоя достойная матушка, Сигурд дель Арден?

   -- Что эльфаррин пора изучать! -- упрямо буркнул оборотень. -- Это, между прочим, язык международного общения!

   -- А мне казалось, мы с ней и так прекрасно друг друга понимали... -- заметила я как бы вскользь. Сигурд несколько смутился и больше к этой скользкой теме не возвращался.

   -- Обратите внимание, -- ни к селу, ни к городу произнёс Эгмонт,-- на удивительную архитектуру этого замка. Издалека он кажется почти игрушечным, но на самом деле ещё никому не удавалось его взять.

   -- А что, много было желающих?

   -- Ещё бы! Да одни винные погреба чего стоят! Им больше шестисот лет, и говорят, что целы ещё бочки, которые помнят самого первого барона Хёнгерна. Четыре века назад, во времена Сорокалетней войны...

   Никогда раньше не замечала за Эгмонтом любви к истории и спиртным напиткам. "Что с человеком делает визит в родные края!"

   Дорога между тем поднималась в гору, и совершенно непостижимым для меня образом мы вдруг очутились прямо перед замком. Вблизи он ещё сильнее напоминал пряничный домик -- я видела такие в витринах дорогущих лавок, особенно зимой, под Новый год. Башенки оказались ненастоящими: так, изящные островерхие надстройки над боковым фасадом. Но красная крыша! резные балкончики! вразнобой торчащие дымовые трубы!

   Я не понимала только одного: каким образом сие прелестное сооружение смогло пережить столько войн и сберечь винные запасы. Одно из двух: либо я чего-то не понимаю в фортификации (я в ней и впрямь почти не разбиралась, но такие выводы, кажется, может сделать и полный профан), либо со времён войн и набегов замок успели несколько раз перестроить. Но присмотревшись, я поняла, что ошиблась дважды. Замок был стар и отнюдь не беззащитен. Его окутывала тончайшая сеть магической защиты, и мне не стоило труда узнать стиль отдельных заплат.

   Передний фасад замка был спрятан за небольшим садом. Я почему-то считала, что во всех приличных замках садики разбивают во внутреннем дворе да и то для сугубо практических надобностей -- целебные травы, пряности, яды. Во всяком случае, так писалось в тех трактатах, к которым нас отсылал уважаемый кем-то волхв Легкомысл. Но тёмная зелень неподстриженных деревьев так странно контрастировала со светлой, почти песочного цвета стеной, что я просто смотрела, забыв про все и всяческие трактаты.

Перейти на страницу:

Похожие книги