Читаем Путь к золотому дракону полностью

   Правил было около полусотни, и ди Бертолли позже удивлялся собственному недюжинному терпению. Он смиренно выслушал всё, но понял главное. Проклятый День Ваганта был возрождён из небытия по воле принца Саида, который не нашёл ничего лучшего, как копаться в пыльных библиотечных свитках. Вопреки названию, праздник длился несколько недель -- с пятого по двадцать первое грозника -- и всё это время адептам полагалось шляться по окрестностям, распевать стихи собственного сочинения и пить лыковку в местных кабаках. Последнее светило не всем: по договорённости с администрацией, наливали только тем, кто был способен попросить об этом на эрро-эльфаррине, официально признанном языке науки и поэзии. Как правило, даже признанные знатоки не могли выполнить это условие после третьей кружки.

   Но синьор ди Бертолли подпадал под другой пункт этого проклятого распоряжения. В Дни Ваганта для адепта не было более достойного занятия, нежели изобретение розыгрыша -- причём чем масштабнее и наукообразнее окажется этот розыгрыш, тем выше его оценят судьи в последний день фестиваля. Победителю принц Саид обещал награду, многозначительно заявленную как "сокровище". Разумеется, Белая Дама не собиралась делиться своими мыслями с каким-то ди Бертолли, но она была уверена, что сокровище обретёт разом двух хозяев.

   Главное, чтобы им оказался не боевой верблюд...

   -- Но мои деньги! -- кипятился Мароу ди Бертолли. -- Мой престиж! Мой моральный ущерб! Извольте призвать ваших адептов к порядку, синьора, иначе я буду жаловаться в КОВЕН!

   Синьора Дэнн изогнула бровь так, что та коснулась изящно уложенного тёмного локона.

   -- На вашем месте я не стала бы делать этого, -- доброжелательно сказала она. Телохранители, уже успевшие оценить её, как соперника, немо молили всех богов, чтобы чародейка не меняла тона. -- Во-первых, едва ли Саиду Кафскому понравится ваша попытка бросить тень на Академию, где учится его невеста. Во-вторых, это огорчит меня, -- она отчётливо выделила последнее слово, и телохранители с трудом подавили недостойное профессионалов желание побросать арбалеты и упасть на пол лицом вниз. -- В-третьих, вам это не доставит никакой выгоды. Вы весьма аккуратно обходили вопрос о том, что именно из себя представляла проданная вам машинка, но я не думаю, что КОВЕНские дознаватели ограничатся намёками и недомолвками. Мы поняли друг друга?

   Синьор ди Бертолли взвесил все "за" и "против". Он был, бесспорно, оскорблён, но не видел ни малейшей возможности для мести. Генри Ривендейл -- птица слишком высокого полёта; эвксиерец не смел даже думать, знал ли наследный герцог, в какую авантюру оказался вовлечён. Де Максвилль, конечно же, чист, как перед первым причастием. А близнецов прикрывал узорчатый щит принца Саида, прилюдно объявившего их своими братьями и друзьями.

   Но ничего. Когда-нибудь он уедет.

   Несколько утешенный этой мыслью, Мароу ди Бертолли поклонился магистру Дэнн, скатился по выщербленным ступеням и протолкался через базар, который, кажется, сделался даже громче.

   Только в карете он обнаружил, что на месте кошелька у него болтаются обрезанные концы дорогой эвксиерской тесьмы.

 Эгмонт расстелил на столе карту. Я вместе с табуреткой поспешно пододвинулась поближе; света было немного, и приходилось щуриться, чтобы рассмотреть тонкие чернильные линии. В левом верхнем углу пергаментного лоскута имелся схематически начерченный компас, а прямо под ним гордо виднелись две башенки, объединённые зубчатой крепостной стеной. Над башенками висела царская корона, под башенками вилась узорная надпись: "Межинград".

   Я прикусила нижнюю губу. Перед глазами вдруг ясно встала Академия, к которой я здорово успела привыкнуть за минувший год. Внутренний двор, ореховый куст, наша с Полин комната, острый, как игла, Солнечный шпиль, пронзающий вечернее небо... Странно, что я так привязалась к этому конкретному месту. Раньше за мной такого не водилось.

   Но, как бы то ни было, -- свой выбор я уже сделала. И никогда от него не отрекусь!

   -- Всё очень просто, -- Эгмонт постучал по одинокой башенке, обходящейся без стены, короны и завитушек. -- Мы находимся здесь. Наша цель -- вот этот городок, -- я мрачно посмотрела на вторую башенку, ничем не отличавшуюся от предыдущей. -- Если нам удастся туда попасть, то останется совсем немного: найти проводника и перейти через Драконий Хребет.

   Сигурд смущённо хмыкнул.

   -- Это Солец? -- спросил он, указывая на вторую башенку. Написано было мелко, а по-лыкоморски оборотень читал не слишком хорошо. На моей памяти он был единственным, кто отлично разбирался в эльфийской грамоте и спотыкался на каждом слове в человеческой.

   Эгмонт кивнул.

   -- Не надо проводника, -- твёрдо сказал Сигурд. -- Я здесь бывал. Пройду и на этот раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги