Читаем Путешествие полностью

Мы уверились, что его видимое заключение никоим образом не проистекало из возмущения и негодования [и стремления отомстить] за святыни Аллаха, которые были осквернены его руками при исполнении им должности, по своему величию подобной халифатству, ибо оба эти сана равны. «Поистине, неправедные — защитники друг друга»[233]. Но Аллаху будет известно о каждом проступке, даже совершенном в самой благородной из стран мира! От него — воздаяние нам; он — лучший из защитников.

А в среду /167/ 29-го этого же месяца зу-л-када [14 марта 1184 г.] мы посетили дом Хайзуран, который был колыбелью ислама, и он — напротив ас-Сафа. А справа от входа к нему примыкает маленький дом, который был местом пребывания Билала[234] — да будет доволен им Аллах! Туда приходят через обширное огороженное место, которое напоминает фундук и окружено помещениями, сдающимися внаем паломникам. А сам же почитаемый дом — маленькое строение, слева от которого находится проход за упомянутую ограду. Он восстановлен упомянутым Джамал ад-дином, о великодушии которого уже говорилось в этом сочинении и который потратил на это около тысячи динаров. Да вознаградит его Аллах за совершенное им благородное дело!

Справа от входа в этот благословенный дом имеется дверь, через которую проникают под большой великолепный свод; там находится место, где восседал пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — и большой камень, к которому он прислонялся; справа от него — место Абу Бакра ас-Сиддика, а справа от Абу Бакра — место Али ибн Аби Талиба. А этот камень, к которому прислонялся пророк, вделан в стену и образует подобие михраба. Именно в этом доме принял ислам Омар ибн Хаттаб; оттуда благодаря ему ислам распространился, и Аллах благодаря ему сделал ислам могущественным.

Аллах дозволил нам извлечь пользу в виде благословения высокочтимых святилищ и почетных памятников и даст нам умереть в любви к тем, в честь которых воздвигнуты эти памятники, носящие их имена, — да будут за всех их молитвы Аллаха!

Месяц зу-л-хиджжа [16 марта — 13 апреля 1184 г.];

Аллах дал нам познать [в нем] его благословение.

Его молодой месяц появился в ночь на пятницу, соответствующую 15 марта. Ожидание его — чрезвычайное событие для населения, повод для явной лжи и произнесения обманчивых слов, которые считаются при отсутствии чего другого противоречивыми и лживыми даже равнодушными ко всему людьми. А это оттого, что они ожидали его в течение ночи на четверг, то есть 30-е [число месяца зу-л-када]. Но горизонт был закрыт густым туманом и скопившимися облаками, так что лишь слабый отблеск вечерней зари появился на небе. /168/ Люди страстно желали, чтобы в облаках образовалась щель и месяц можно было увидеть. Они ожидали этого, когда кто-то провозгласил такбир; огромная толпа подхватила его, и все стояли неподвижно, чтобы разглядеть то, что невозможно было увидеть, и указать на то, что было лишь плодом воображения. И все это — из горячего желания, чтобы стояние в Арафате пришлось на пятницу, как будто бы хадж не будет иметь своей силы, если стояние не придется на этот день; приводили ложные свидетельства.

Одна группа магрибинцев, жителей Египта и их знатных лиц — да улучшит Аллах их положение! — отправилась и засвидетельствовала перед кадием, что они видели полумесяц. Но тот бесцеремонно отправил их обратно, решительно отвергнув их свидетельства и сильно пристыдив их за высказывание небылиц. «Как это удивительно! — сказал он. — Если бы один из вас утверждал, что видел солнце сквозь такую толстую пелену облаков, то я не принял бы этого; как же мне согласиться со свидетельством о молодом месяце на 29-й ночи!» И сообщают, что он сказал также: «У этих магрибинцев помутился ум! Дрогнул волосок их ресниц, и они, увидев что-то, вообразили, что это молодой месяц!»

Кадий Джамал ад-дин в этом деле со лживыми свидетельствами проявил твердость и благоразумие, за что его по справедливости хвалили люди просвещенные и благодарили здравомыслящие. Ибо обряды хаджа для мусульман столь важны, что они приходят исполнять их «из всякой глубокой расщелины»[235], и если допускать в них отклонения, благочестивое рвение исчезает и религиозное чувство ослабевает. Да уничтожит Аллах беспорядок и зло, по своей милости!

В ночь на пятницу молодой месяц появился в промежутках между облаками; он приобрел блеск 30-ой ночи. Люди стали испускать громкие крики, возвещающие о вакфа в пятницу, и провозглашали: «Хвала Аллаху, который не сделал напрасными наши усилия и не заставил нас отклониться от нашей цели!» Ибо они полагали, что стояние, если оно не приходится на пятницу, не будет угодно Аллаху и нельзя будет возлагать надежд на его милость. Аллах велик, он выше всего этого!

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги