Читаем Путешествия трикстера. Мусульманин XVI века между мирами полностью

Беседы Йуханны ал-Асада с Элией Левитой и Якобом Мантино могли обогатить его представления и другими образами из древней, но все еще полной жизни еврейской традиции. Особенно важным был рассказ Иосифа Флавия о посещении Александром Иерусалима по пути на войну против Дария, пересказанный в популярной еврейской книге «Иосиппон». По совету ангела Александр пал ниц перед первосвященником Храма и воскликнул: «Благословен Господь Бог Израиля, Бог этого Дома» и предложил золото мастерам, чтобы они сделали его скульптуру в качестве памятника «в Доме Великого Бога». Первосвященник объяснил, что евреи не ставят статуи в Храме, но пообещал, что все сыновья, которые родятся у священников Иудеи в тот год, получат имя Александр. Раскрыв Книгу пророка Даниила, первосвященник отождествил Александра с тем козлом, который сокрушит овна Дария. «Итак, священник укрепил сердце царя, и Александр покинул Иерусалим радостным и ободренным»[656]. Эту историю, причинявшую неловкость христианским богословам, мусульманам было легче принять. Но и она не означала, что Александра можно считать пророком.

В эти же годы Йуханна ал-Асад, благодаря своим занятиям, имел прямое отношение к священным текстам и выполнял работу, необходимую для их интерпретации и анализа их традиционного языка. Его крестный отец Эгидио да Витербо изучал иврит и арамейский с Элией Левитой не только для того, чтобы использовать еврейскую каббалу для толкования Библии, но и для того, чтобы читать Ветхий Завет в том варианте, который тогда считался самым древним: масоретский текст с его основными комментариями (VI–X века), относящимися к огласовкам, вызывающим дискуссии словам и разночтениям, а также к «правке переписчиков». Йуханна ал-Асад мог узнать от обоих ученых мужей, как сильно разошлись с исходным источником рукописи еврейских священных текстов с тех пор, как в древности прозвучало утверждение, что ни к одному слову из написанного Моисеем никто никогда не притронулся. Даже ученые масореты в Тиверии раскололись на две фракции, и, как жаловался Левита, переписчики исказили смысл их комментариев, нарядно разукрашивая рукописи в ущерб точности копирования. (Собственное издание «Массорет ха-Массорет» Левиты и предназначалось для разрешения таких проблем[657].)

Возможно, что и Эгидио рассказывал своему крестнику о недавних попытках пересмотреть текст Нового Завета в латинском переводе святого Иеронима. В 1509 году Эгидио встречался в Риме с Эразмом — через несколько лет после того, как голландский гуманист призвал к этому шагу: святой Иероним улучшил переводы предшественников, но теперь и его Вульгата нуждалась в такой же переработке. В 1516 году Эразм опубликовал издание Нового Завета на греческом языке вместе со своим собственным латинским переводом. Это до основания потрясло научный мир: показалось, что новый латинский текст искажает важные догматы, вероучение. Как посмел он прикоснуться к Вульгате, так давно почитаемой и одобряемой церковью? Тем временем в Испании при поддержке кардинала Хименеса де Сиснероса уже готовилось многоязычное издание Библии, включая Новый Завет на греческом языке. Даже если Эгидио не был согласен с переводом Эразма, все это брожение, вероятно, послужило источником его обнадеживающего замечания в 1518 году о том, что текстологическая критика Библии стала одним из великих знамений времени[658].

Пересмотр Вульгаты, которая сама по себе является простым переводом, не мог оказать на Йуханну ал-Асада такого же волнующего воздействия, как пересмотр Корана: Бог не открывал апостолам Новый Завет на латыни. Тем не менее в 1525 году он сам участвовал в исправлении перевода Корана с его священного арабского языка на латынь. Это был кульминационный момент в поисках Йуханной ал-Асадом религиозных эквивалентов в самой гуще различий, а также повод для него взглянуть на Коран глазами иностранца — одновременно изнутри и со стороны, находясь и вблизи, и вдали от обоих своих религиозных миров.

Напомним, что во время пребывания в Испании в 1518 году в качестве папского легата Эгидио да Витербо заказал копию Корана у Иоаннеса Габриэля из города Теруэль в королевстве Арагон. Этот никому не известный человек, чье имя необычно для старых христианских семей в его местах, по-видимому, был обращенным в христианство мусульманином, поскольку в 1504 году мы находим среди недавно крещенных в Теруэле имя «Иоаннеса Габриэля», ранее известного как «Али Алейзар» (ал-Азар)[659]. Иоаннес Габриэль переписал Коран для кардинала магрибинским почерком, транскрибировал латиницей, перевел на латынь и снабдил комментариями — все это в параллельных колонках, что являлось тогда нововведением в европейских переводах Корана[660]. Как опытный гуманист, Эгидио, должно быть, настоял на этом способе, который был использован двумя годами ранее в подготовленном Джустиниани параллельном издании Псалмов на латинском, греческом, иврите, арамейском и арабском языках. А иначе о каком сравнении может идти речь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука

Похожие книги

1812. Всё было не так!
1812. Всё было не так!

«Нигде так не врут, как на войне…» – история Наполеонова нашествия еще раз подтвердила эту старую истину: ни одна другая трагедия не была настолько мифологизирована, приукрашена, переписана набело, как Отечественная война 1812 года. Можно ли вообще величать ее Отечественной? Было ли нападение Бонапарта «вероломным», как пыталась доказать наша пропаганда? Собирался ли он «завоевать» и «поработить» Россию – и почему его столь часто встречали как освободителя? Есть ли основания считать Бородинское сражение не то что победой, но хотя бы «ничьей» и почему в обороне на укрепленных позициях мы потеряли гораздо больше людей, чем атакующие французы, хотя, по всем законам войны, должно быть наоборот? Кто на самом деле сжег Москву и стоит ли верить рассказам о французских «грабежах», «бесчинствах» и «зверствах»? Против кого была обращена «дубина народной войны» и кому принадлежат лавры лучших партизан Европы? Правда ли, что русская армия «сломала хребет» Наполеону, и по чьей вине он вырвался из смертельного капкана на Березине, затянув войну еще на полтора долгих и кровавых года? Отвечая на самые «неудобные», запретные и скандальные вопросы, эта сенсационная книга убедительно доказывает: ВСЁ БЫЛО НЕ ТАК!

Георгий Суданов

Военное дело / История / Политика / Образование и наука
100 великих кладов
100 великих кладов

С глубокой древности тысячи людей мечтали найти настоящий клад, потрясающий воображение своей ценностью или общественной значимостью. В последние два столетия всё больше кладов попадает в руки профессиональных археологов, но среди нашедших клады есть и авантюристы, и просто случайные люди. Для одних находка крупного клада является выдающимся научным открытием, для других — обретением национальной или религиозной реликвии, а кому-то важна лишь рыночная стоимость обнаруженных сокровищ. Кто знает, сколько ещё нераскрытых загадок хранят недра земли, глубины морей и океанов? В историях о кладах подчас невозможно отличить правду от выдумки, а за отдельными ещё не найденными сокровищами тянется длинный кровавый след…Эта книга рассказывает о ста великих кладах всех времён и народов — реальных, легендарных и фантастических — от сокровищ Ура и Трои, золота скифов и фракийцев до призрачных богатств ордена тамплиеров, пиратов Карибского моря и запорожских казаков.

Андрей Юрьевич Низовский , Николай Николаевич Непомнящий

История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1939: последние недели мира.
1939: последние недели мира.

Отстоять мир – нет более важной задачи в международном плане для нашей партии, нашего народа, да и для всего человечества, отметил Л.И. Брежнев на XXVI съезде КПСС. Огромное значение для мобилизации прогрессивных сил на борьбу за упрочение мира и избавление народов от угрозы ядерной катастрофы имеет изучение причин возникновения второй мировой войны. Она подготовлялась империалистами всех стран и была развязана фашистской Германией.Известный ученый-международник, доктор исторических наук И. Овсяный на основе в прошлом совершенно секретных документов империалистических правительств и их разведок, обширной мемуарной литературы рассказывает в художественно-документальных очерках о сложных политических интригах буржуазной дипломатии в последние недели мира, которые во многом способствовали развязыванию второй мировой войны.

Игорь Дмитриевич Овсяный

История / Политика / Образование и наука