Таким образом немецкие возвратные глаголы и по сути и по форме похожи на русские. Но не во всём. Во-первых, возвратность у немецких глаголов может совпадать с возвратностью в русском, а может и не совпадать. Например: причёсываться/
sich kämmen и в русском и в немецком языке является возвратным, а глагол улыбаться в русском языке является возвратным, а в немецком — нет ( lächeln) и наоборот, глаголы отдыхать/sich erholen и sich ausruhen в немецком языке являются возвратными, а в русском — нет. Вторым отличием от русского языка является то, что немецкая возвратная частица sich меняется вместе с формой глагола (лицом) при спряжении. Если в русском языке эта частица универсальна — я моюсь, ты моешься, он/она моется, мы моемся, вы моетесь, они моются, то в немецком это будет так: Ich wasche mich, du wäschst dich, er wäscht sich, wir waschen uns, ihr wascht euch, sie waschen sich. Фактически эти формы частицы sich представляют собой по форме личные местоимения в Akkuisativ и по сути тоже: меня, тебя, себя, нас, вас, себя. Это логично, поскольку я мою, брею, одеваю, причёсываю кого — себя, а вопрос кого — вопрос винительного падежа. И, как видно из примеров, частица sich в немецком языке возникает только при спряжении возвратных глаголов только в третьем лице и единственного и множественного числа (местоимения — er/он, sie/она, es/оно, sie/они), а также в вежливой форме — Sie/Вы. Кстати, есть небольшая подсказка: после любого местоимения sie/Sie будет использоваться возвратное — sich. Они и похожи друг на друга sie и sich: как будто одно является началом второго. Всё это видно из приведённой ниже таблицы.sich
waschen/умываться sich anziehen/одеватьсяIch wasche mich/
Я умываюсь Ich ziehe mich an/Я одеваюсьDu wäschst dich/
Ты умываешься Du ziehst dich an/Ты одеваешьсяEr wäscht sich/
Он умывается Er zieht sich an /Он одеваетсяWir waschen uns/
Мы умываемся Wir ziehen uns an/Мы одеваемсяihr wascht euch/
вы умываетесь ihr zieht euch an/вы одеваетесьsie waschen sich/
Они умываются sie ziehen sich an/Они одеваютсяSie waschen sich/
Вы умываетесь Sie ziehen sich an/Вы одеваетесьОднако есть ряд возвратных глаголов, которые отвечают на вопрос — кому
и соответственно частица sich переводится как — себе, а не — себя. Например: представить себе/sich vorstellen, купить себе /sich kaufen, позволить себе/sich leisten.sich
suchen (D)искать себе sich putzen(D)чистить себеIch suche mir/
Я ищу себе Ich putze mir/Я чищу себеDu suchst dir/
Ты ищешь себе Du putzt dir/Ты чистишь себеEr/sie sucht sich/
Он/она ищет себе Er/sie putzt sich/Он/она чистит себеWir suchen uns/
Мы ищем себе Wir putzen uns/Мы чистим себеihr sucht euch/
вы ищете себе ihr putzt euch/вы чистите себеSie suchen sich/
Они ищут себе Sie putzen sich/Они чистят себеSie suchen sich/
Вы ищете себе Sie putzen sich/Вы чистите себеВозвратные глаголы в, отвечающие на вопрос — кому, являются уже не совсем возвратными, поскольку действие направлен не на себя, а для себя, но в немецком языке себя
и себе по форме будет одинаково — sich. И в этом случае эта частица sich употребляется уже в дательном падеже, как и в русском языке, но в немецком языке по форме это видно только в первом и втором лице единственного числа. Например: Stell dir vor/Представь себе. Ich kann mir das nicht vorstellen/Я не могу себе это представить. Обе последние фразы советую запомнить, так как они очень часто встречаются в разговорной речи. И ещё советую запомнить — Mach dir keine Sorgen/ Не волнуйся. Эта фраза тоже часто встречается. Дательный падеж виден только в первом и втором лице единственного числа (mir, dir), так как в третьем лице и в уважительной форме себе будет — sich, а в первом и втором лице множественного числа — местоимения вам и вас и в дательном и в винительном падеже тоже выглядят абсолютно одинаково: uns/нас/нам и euch/вас/вам.