Современная индийская литература начинается с поэта Рабиндраната Тагора (1861–1941), первым из неевропейцев получившего Нобелевскую премию. Он писал на бенгальском языке, поэтому он является – уникальный случай в мире! – автором гимнов двух стран – Индии и Бангладеш. (На бенгальском говорят в обоих государствах.) Ему принадлежат тысячи песен, для которых он сочинял и мелодии и которые широко известны в народе, а также романы и рассказы. Однако при миллиардном населении Индии Тагор так и остается ее единственным нобелевским лауреатом – случай труднообъяснимый. Другой великий бенгалец, национальный поэт Бангладеш (не надо смотреть на эту страну свысока – в ней проживает гораздо больше людей, чем в России) – Казн Назрул Ислам (1899–1976). Он оставил около четырех тысяч песен, хотя прекратил творчество в сорок с небольшим лет из-за болезни. Тут нужно понимать, что Тагор был индуист, а Назрул – мусульманин, почему первый воспринимается именно как индийский поэт, а второй – как поэт Бангладеш.
Поскольку в конце XIX века началась значительная миграция из Индии в другие страны, сегодня существуют индо-пакистано-бангладешские общины во многих странах мира, и в некоторых из них индийцы преобладают, например на Маврикии или Тринидаде. Эти общины также дали своих выдающихся писателей – нобелевского лауреата Видиадхара Найпола (род. 1932) и Салмана Рушди (род. 1947). Выходец из Тринидада Найпол колоритно описывает жизнь своих земляков, а Рушди, выходец из мусульманской кашмирской семьи, проживающий в Британии и США, прославился романом «Сатанинские стихи», за который был приговорен к смерти в Иране.
Китайская литература
Китайская литература – самая древняя на Земле сегодня из имеющихся. У нее самая длительная письменная традиция. Та к V называемые иероглифы (во всем мире это слово применяется только к египетским иероглифам) возникли еще в середине второго тысячелетия до н. э. Благодаря своей письменности Китай всегда сохранял свое языковое и этническое единство в отличие от Индии. Современные диалекты китайского языка взаимонепонимаемы и различаются между собой точно такм же, как хинди, бенгальский, пенджабский и т. д. Но благодаря общей системе письма диалекты так и не стали языками, а китайцы по сравнению с индийцами не распались на различные народности. Китайские язык и письменность, оказали громадное влияние на культуры Японии, Кореи, Вьетнама. Их языки насыщены заимствованиями из китайского в огромной степени, а письменность до XX века была сугубо иероглифической. Велики и окололитературные заслуги Китая – именно в нем изобрели бумагу и книгопечатание. И то и другое оказало революционный эффект на мировую литературу.
# Конфуций
Первые дошедшие до нас письменные памятники датируются примерно VI–V веками до н. э. и связаны с именем самого великого китайца, когда-либо рождавшегося, – Конфуция (551–479 годы до н. э.).
Прославленный мудрец и нравоучитель, основатель конфуцианства – не то религии, не то этического учения, по традиции считается редактором «Пятикнижия» – собрания классической мудрости Древнего Китая. Одной из ее частей является «Ши цзин» – сборник народных песен, по преданию отобранных Конфуцием. По времени своего создания и по своему значению «Ши цзин» перекликается с «Ригведой» и «Песню песней» из Библии. Этот сборник оказал и оказывает громадное влияние на китайскую поэзию.
Китайская литература – самая древняя на Земле сегодня из имеющихся. У нее самая длительная письменная традиция
Также великим литературным трудом с еще большим воздействием на писателей Китая является «Лунь юй» – беседы и суждения Конфуция, записанные его учениками, – китайский вариант Корана или Нового Завета. Примерно в то же время был создан небольшой трактат, написанный ритмической прозой, «Дао дэ цзин», основополагающий труд даосизма, приписываемый легендарному мудрецу Лао-цзы. Обе книги насыщены афоризмами, например, из «Лунь Юй»: «Благородный муж знает только долг, низкий человек знает только выгоду». Или из «Дао дэ цзин»: «Ни в коем случае не соперничай, и тогда не будешь повинен ни в чем». Лев Толстой в конце жизни увлекался учениями обоих китайских философов и в своей книге «Круг чтения» дал пересказы из обоих.
«Лунь Юй» и «Дао дэ цзин» дополняют две другие великие и важные для понимания китайской культуры книги, соответственно «Мэн-цзы» и «Чжуан-цзы», названые так по именам их авторов – Мэн-цзы (372–289 до н. э.) и Чжуан-цзы (369–286 до н. э.). Оба развивали учения своих предшественников – Конфуция и Лао-цзы. Именно Чжуан-цзы принадлежит знаменитая притча про бабочку.