Взгляну на неё — поспешно глаза опускает,ласково заговорю — ни словечка в ответ,На ложе её отнесли — к стене повернулась,пробую нежно обнять — в ознобе дрожит.Из комнаты нашей брачной уходят её подруги,она порывается следом за ними уйти...Упрямица милая! Ах, чем пугливей невеста,чем своенравней, тем радостней, слаще с ней!
ПРАДЬЮМНА
Когда поникает смущенный лотосеё застенчивого лица,Как быстрый, любящий взор чудесениз-под приподнятых длинных ресниц!Когда же глаза она опускает,и отблески их по щекам струятсяК ямочкам, где затаился смех —это прекрасней, чем рай небесный!
НЕИЗВЕСТНЫЙ ПОЭТ
В воду руку она погрузила, — хотелосьей большой, нераскрытый лотос сорвать.Глядь, в руке не цветок — голова гуся:стебли лотоса, видно, он ел под водою.Как испуганно птицу она уронила,как широко раскрылись глаза-самоцветы,Трепеща и блестя, — кто тот миг не видел,красоту изумительную упустил!
НЕИЗВЕСТНЫЙ ПОЭТ
Если тело её — как чудесное озеро,то лицо — дивный лотос, а руки — стебли,Чистота её юности — блеск воды,три игривых складки под грудью — волны.В это озеро слон, молодой и сильный,погрузился, а слон — это сердце моё...Ах, песчаное дно так его засосало,что теперь уж не выплыть ему никогда!
ДХАРМАКИРТИ
«Конечно, встреча твоя с любимойбудет такой мимолётно-краткой,Что сном или ловким обманом покажется,сразу разрушит твои мечты,Поэтому жди, не стремись к этой встрече!»так сотни раз себя убеждаюИ знаю, что прав, и все-таки сердценикак не забудет о ней, ланеглазой!
БХАВАБХУТИ
Сперва её быстрые взгляды искоса-робкими были,потом стали мягче, нежнее, светясь от любви,А после глаза её долго, прямо и неподвижнов лицо мне глядели — и медленно взор отвели.Но снова зрачки, расширяясь, мне из-под длинных ресницповедали о восхищенье, сиявшем в душе у неё,И бедное сердце моё, беззащитное, в плен попало,разрезано, поглощено, погибло теперь навсегда.
БХАВАБХУТИ
Она ушла, ни слова не сказав,лишь взор мгновенный бросив на прощанье,Ушла, стыдливо опустив лицо —весенний лотос на склонённом стебле.Но взгляд, который бросила онаиз-под чудесно выгнутых ресниц,Струёй нектара, смешанного с ядом,как будто брызнул прямо в сердце мне.
БХАВАБХУТИ
Уже я не в силах ясно понять.то, что встаёт пред моими глазами,И даже о том, что давно мне известно,память, словно в насмешку, лжёт.Жар лихорадки моей не остудитни лунный свет, ни прохладный пруд;Блуждает мой ум и нетвёрдой рукойпишет рассказ о моих приключеньях.