Читаем Rapid method of Neo полностью

(fondle) dorloti, karesi, kajoladi dandruff pyelko, pyelkel dandy dandi, dandy danger dango; -ous -a dangle v. balansi, flexeli dank umida, -аса Danube, -ian Danub, -a dapper pimpa, alersa, digorda dapple v flekeli; -ed -a dare v ozi; n ozo, sfldo dare-devil n, adj. riskoner, -a, risko-zun, -a, temerarya, ozama daring n, adj. audax, -a dark skura, darka darken v skuri, darki darkness skuro, -eso, darko, -a darksome skura, -ema darky (darkey) nigra, -un, nigret nigrel

darling libun ШЬгя), benamat (benamin darn v, n ramendi, -o darning-needle ramendil, ramend-ige! dart n, v dardo, -i, dardon, -i dash n, v jeko, i-; lancazo, lanci (push) push, -i; urt, -i; elanco, -i; goc -i; (ruin) ruin, -i; (spatter) klab, -i dashboard (mot.) kadrio dasher (person) brila, spaka, -er; (oj churn) boradil; (mot) fangevil [ma

dashing adj. brila, fringa, fyoga, dina-dastard vila, kodarda data detalos, faktos, elementos date n, v dat, -i dative dativ, -a daub n, v spalmo, -i, lunto, -i daughter fllin; —in-law bofllin daunt v pavadi, dikoraji, intimidi, ti-midi

dauntless intrepida, sentima dauphin delfen

davenport sekroyo, skriboyo; (Am., kanapel davit goben daw (bird) shukao

dawdle v trenali, flani, wandi, wandol] dawn aubo, auror; spunto; v spunti, aubi

day id; d-day id I; - by - idide; one - idyes; from - to - idide, daidaid; the - before preid, -e; the next - krasyo, -ye; the next - but one dokrasyo, -ye; this - oje; to - (today) oje; by the - idade; at this time ojf the - etore; in these -s nunoje; it was broad - sir plenide day-bed ripozoyo day-boarder semipensyoner day-book brolen daybreak aubo, idospunto day-dream sonyado day-dress domiden day-fly efemerel day-labourer ider, idecer daylight idolum daylong idlongale day-nursery bimbaro day-pupil externa day-star idostel, solyo day-time (in the -) ide day-work ideco daze konfuzi, stupi; (dazzle) ebli dazzle v ebli; -ing eblifa deacon diakon

199

dead morta; — march funmarco deaden v amorti; mini deadlock stagnazo, fermo deadly adj. mortifa, morta; adv. morte deadly nightshade beladon Dead Sea Mortamar, -a deaf, -ness surda, -eso deafen v surdi, -ifl deaf-mute surdamuta deal n part, porso; montant; (cards) don; (distrib.) distrib; (bargain, agreement) merkado, akordo; (quantity) danto; (timber) planko; v trati; di, doni; tredi; (behave) konduki; (blow) kolpi dealer treder, merker; (cards) doner dealings riloe, raportoe; negosadoe dean dekan

dear adj. lib; n libun, / libin; oh - oh veyl

dear (costly) shira dearly libe; shire dearth manko, rareso, skarseso death mort; to put to - ocidi; - bed mort-bed

deathless senenda; nomortala deathly adv morte; a mortifa debacle debaklo, ruin; krak debar v rifuzi, ripushi, exkludi , debark v\ -ation dibarki; -o debase v digradi, basi, depravi; (the coinage) falsi; —ed visat, korompat, digradat; falsat

debate v debati, diskuti; n debato, diskut; argument

debauch v deboshi, korompi; seduki;

n debosh, korompo debenture bond, obligen, debel debilitate v debli, deblemi debility deblemo debit n, v debit; -i debonair plaza, afabla, korteza debouch v deboki, eflui debris kombrayos; peseyo; rudros; rokayos debt deb(o) debtor deber d£but enso, debut d£butante deb’, enserin decade (group of ten) iso; (ten years) isanyo; (ten days) idiso; (literature) dekadyo

decadence dekadeso, -azo; -ent dekadanda

decagon dekagon, isagon dceamp v dikampi, skeligi decant v dekantall decanter karaf decapitate v dicefl decarbonise v dikarboni decay v dekadi, deskadi; deroki; deklini decease n, v deced, -i, mort, -i deceased morta, -t, fua deceit trompo, frod, dupado; -ful trompifa, lurpa

deceive v trompi, dupi; deludi December decern, -bro decency decenso decennial isanya decent decenta

decentralize v dicentri; -ation -azo deception trompo. frod; delud

DEAD-DEFINITION

deceptive trompifa; deludifa decide v decidi

decided decida, -t, risolva; -ly decide; risolve

deciduous kaduka, kambema decimal decimala; - fraction decim decimate v decimi; -ation decimazo decipher v\ -able dicifri; -ibla decision decid

deck (of ship, of floors) dek; (of cards)

karteyo; v deki; orni declaim v. -amation deklami, -azo declare; -ration dekli; -o, -azo; deklari; -o, -azo; nothing to -? nilo deklenda ? declarative deklara declension klin; deklin, -azo decline v klini; deklini; mini; rifuzi; n kado, deskado, klin declivity klin, -eso, verunteso decoct v\ -ion kokadi; -o decode v dikodi d£collet£ dekolado, dekolt6 decompose v, — ition dikomponi; -(o), -azo

decontrol v dikontroli decorate v, —d; -ation dekori; -at; -azo, -ado; -ous dekora, -ifa decorum dekorum decorticate v dikortiki decoy n, v yam, -i, lurpo, -i decrease v, n mini, -azo, dikreski, -o decree dekret; v -i decrepit dekrepita; —ude -eso decry v dipresyi, diskrediti dedicate v dediki; konsakri deduce v, -ction deduki, -(o) deduct v, -ion sotraki, -(o) deed aktado; dokument, akten deem v pensi, kri (kredi), jugi, stimadi deep; — ly; —ness profonda; -e; -eso deepen v profondi; -eni deep-seated radikat, oldura deer cervo

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука