Читаем Rapid method of Neo полностью

corner gon; uk; (of two or more streets, crossroad) kruzal; v goni; uki; adj. gona; uka cornet kornon cornflower bluel cornice kornic(o) cornucopia abondokorno corolla korol corollary korolaryo corona koron; kranso; (halo) klarum coronarian, -ary(med.) koronar, -a coronation koronazo coroner koroner

coronet koronet; (ornamental) diadem corporal n kaporal; adj. korpa corporate adj. konstituat, registrat corporation korporado; konseleyo corporeal korpa, mata corps (milit.) korpo; (of persons for

common work) korpo, socado corpse spolal, kadavro, korpo corpulent, -ence korpoza, -o corpuscule korpusklo, korpul corral klozum; bestaro; v klozumi correct adj., —ness korekta, -eso correct v, —tion mendi, -o correlate adj., v konrila, -i correlative konrila [korispi

correspond v korespondi; (to be equal) correspondence korespondo; korispo correspondent w, / korespondent,

-ondin corresponding korispa corridor koridor corrigendum mendenda corroborate v korobori, konflrmi corroboration korobor, -azo, konflrmo

corrode v korodi

corrosion korodo

corrosive korodifa

corrugate v rugi; -ed -a, -at

corrupt v korompi

corruptible korompibla

corruption korompo

corsage bluzo, bustal

corsair kursader, pirat

corset korsel

Corsica Korsik, -a

corslet, corselet (women’s) gueno;

(armour) korslet cortege kortejo cortex, cortical kortik, -a coruscate v funki corvette korvetyo cosmetic n, adj. kosmetik, -a cosmographer, -ic, -y kosmograf, -a, -io

cosmos, cosmic kosmo, -a cosmopolitan kosmopolita cossack kozak cosset v dorloti, kajoladi 195

cost v, n kosti, -(o); —s spezos costal kostela

costermonger, coster qarsizer, careter

costly shira, kostoza

costive konstipat; —ness konstip

costume kostum

cosy plazela, plazeta, konforta, moloca cosy corner kozi, kozikorner cot bedet, infanbed, kushuyo cote abrigo coterie unadel cottage kotej(o) cotter-pin kavelyol, bipinset cotton koton; adj. -a; (thread) koton, Ш, kotonfil; - wool vato cotton-wool vato cotyledon kotiledon couch n kush, bed, lago; v kushi, lagi cougar pumo

cough n, v. tus, -i; whooping-koklush coulisse (all s.) kilso council konseleyo; (deliberation) kon-selado

counsel konsel, opin, konsulto; prudenso; (person) avokat, konseler; v konseli, rakomandi, sujeli count kont; (title) kunt; v konti; konsideri, puti; rilagi, konti countenance aspo, aryo; (approval) aprov; (support) suport; (composure) kalmo, frigsango

counter (person) konter; (object) kon til, markil, skoril; (table) tablen; (coin, money-token-, games -) jeton; (blow) kontrekolpo; v kontri; kontrekolpi; radj. kontra; adv. kontre counteract v kontri, kontrali, fexi counterbalance n, v kontrepezo, -i countercheck n, v kontrekontrol, -i, rekontrol, -i counterfeit n, v kontrefo, -i; -er -er counterfoil kontrot, stipel countermand v (cancel) kansi, anuli; (revoke) rivoki, dimandi; (an order) kontreordoni, diordoni; n kontreordon countermarch n, v kontremarco, -i; ririgo, -i

counterpane koprel, kopriped, koprelon

counterpart kontrepart; (duplicate copy) duplo

counterpoint kontrepunt countersign n, v kontresigno, -i;

(password) pasovort, ordonvort countersink v frezi countess kuntin

country land; (rural district) kampan; (native -) patrio; (region) rejon; adj. kampan-, -a

countryman kampanan, feldan; (of

the same country) samlandan county kuntado

coup kolpo, shok; (political) ku, puc соирё kupeo

couple n, v koplo, -i, pardo, -i, junti

coupling koplazo, pardazo

coupon к up on

courage korago

courrier mesajer, koryer

course (time, space) korso; (study)

COSTAL-CRANKY

korso; (ground) teren; (path) veg, veo; (water -) flual; (of a meal) plat; v kursi, flui; perseki, yagi; of - certe courser (horse) ip, kursip, kurser court (royal-, justice, etc.) kort; (of building) kortel; (attention) kortal; v kortali; flati, solicit! courteous korteza courtesan / kortistin, prostin courtesy kortezio

court-house tribunal, justisaro, jugaro courtier kortist

courtly korteza; eleganta; -in ess

kortezio; eleganso Court-martial Martakort courtship kortal courtyard kortel cousin n, f kuzo, -in cove n gulfol, bayet covenant n, v pakto, -i, konvenso, -i cover n, v kopro, -i; (lid) koperko, -i;

table - mensil coverlet koprel, kopribed covert n antro, laguyo, abrigo; adj.

sekra, koprat, protekat covet v mironi, bramoni; -ous -a covey grup, bando, flugeyo cow bovin, vak; femen; v pavadi, intimidi

coward, —ly kodarda, -e

cowardice kodardeso

cowboy kauboy

cowrcatcher skartil, petrevil

cower v ritroli

cowhide vakled, -a

cowl кари со

cowslip primul, aurot

coxalgia koxit, koxalgio

coxcomb (fop) dandi,fatua; (cap) bonco

coxswain barker; timoner

coy modesta, timida; koketema

coyote koyot

crab krab

crab-tree krabarbo, vildpomyer crack n, v krak, -i, klak, -i, fent, -i, deton, -1; (a bone) fraktur, -i; n, adj. (first-rate) krax, aso cracker kraklo, prutal; krak-konfel;

(Am.) bieqit, kraklen crackle n, v krepit, -i cradle bersuyo, horn, naslok; (grain -) rasto; (support) suport; v bersi; folki craft ablo, manablo, mest-art; ruzo;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука