Читаем Rapid method of Neo полностью

comedian komeder; -ienne komedin comedy komed, -io comely nusa, nusaspa, plaza, plazaspa comestible komestibla, edayo comet komet comfit konfel, drajeo comfort, -able konfort, -abla; v riforti, konsoli comic, — al komlka comity kortezio comma vlrgul

command n, v komando, -i, ordon, -i; mastri

commandant komandant Commandeer v rikizadi commander aldo, komander; (naval) kaptan

commandment komando commemorate v: —ation komemorl;

-(o), -azo commence v ensi commencement enso commend v rakomandi; (praise) lodi commendable lodibla commensurate proporsa, propala comment n, v koment, -i commentary koment, raport, pleko commentator komenter commerce; —ial tred, komerco; -a commercialize v komercifl commiserate v, —ation barmi, kom-pati; -o

commissariat intendenso; -issary intendent; delegun, komisar commission (of an act) komit; (entrust) mando; (fee) provizyon; (group of persons) komisyon; (document) mand-akten; (order of goods, etc.) orden; done on - ordenat; v mandi; ordeni commissionaire mandun; mesajer;

(porter) porter commit v mandi; fldali; (involve) kompromi; (pledge) impegi; (a crime) komiti committee komiteo commode (p. of furniture) komodel;

(chair) forsidil commodious spasoza, komoda commodity, -ies merko, -os, produk, -os commodore komodor common a (general) komuna; (usual) uza; (ordinary) ordinara; (vulgar) J komena, vulga, vulgara; n (land)

komunayo; (average) medyo commonly uze

commonplace (topic) komunlogo;

(thing) komunkozo commonwealth komonwelt. landuny—

on, commonwealth commotion komovo communal a komunya; komuneya commune n komunyo; v konversi, kunparleti; eccl. komunadi communicant eccl. komunader 191

communicate v: -ation; -ative

komuniki; -ik; -ikema communication cord alarmil communion (fellowship) komunado; (group) komuneyo; (sacrament) Komunado

communism; -ist komunismo; -ist, -a

community (of persons) komunio;

(likeness) komuneso commute v komuti; -tator (electr.) komutil

compact (agreement) kontrakto, konvenso; (case) rubelinil; adj. kompakta; —ness kompakteso

companion kompan; (of a set) parden; —ship kamaradio, -deso companionable kompanema, eocema companion-way dek-skalo company kompanio comparable komparibla comparative kompara compare v kompari; -ison komparo compartment kompart(o) compass (boundary) eurfaco, epaeo, limit; (navigation’s) busol; -(ses) (drawing) kompaeo compassion kompato compassionate kompata compatible, -ibility kunibla, -ibleso compatriot eampatria, -an, samlanda, -an

compeer pardun, socun, kompan compel v obligi, forci compendium kompendyo compensate v, -ation kompensi, -o compete v, -ition konkursi, -o.

kompeti, -(o), gari, -(o) competence, —ent kompetenso, -enta compile v. -ation kompili, -(o) complacent, -ence eufema, -o complain v lamenti; (accuse) plendi complaint lament; plendo; (literature) elegio

complaisant komplaza complement, -ary komplement, -a,

suplement, -a complete, -ly kompleta, -e complex n, adj. komplex, -a; -ity -eso

complexion kolorel, karnal, aspo; karakto

compliant akomodema, fluema; -iance -o

complicate v kompliki; -ed komplika, -at; —cation komplik complicity kompliceso compliment n, v kompliment, -i complimentary komplimenta; ulda; eenpaga

comply yazi, obedi, akordi, koncedi component komponando comport v (behave) konduki; (agree)

akordi, kuni, armoni compose v, -er komponi, -er; kalmi;

aranji; organi; konstrui composite kompozita composition kompon compositor komponist composure kalmo, flegmo compound v, adj. mixi, -a, komponi, -a

COMMUNICATE-CONDENSE

compound n mixo, kompon, kombin; (gramm.) komponvort; (engine) kom-paund

comprehend v (understand)kapi, kompreni; (include) komporti, insi comprehension komprenemo, kapemo comprehensive komprenema, каре*

ma; (complete) kompleta, vasta compress n kompres(al); v kompresi, kondensi

compression, -ible kompres, -ibla comprise komporti, konteni compromise n, v kompromado, -i;

(endanger) kompromi comptroller inspekter, kontroler compulsion astringo, koerko, forcazo compulsory, -sive astringa, koerka, forcifa

compunction kompungo, rimordo; -ious -a

compute v, -ation kalkuli, (o), stimadi, -o

comrade; —ship kamarad; -io, -eso con v studi, truetudi, lerni mentale,

mental!; adv. kontre concatenate v kateni, konkateni concave, -ity konkava, -eso conceal v ekeli concede koncedi conceit vanemo, prezumemo conceited vanema, prezumema conceive v koncepi concentrate v, -ation koncentri, -o concentric, —ity samcentra, -eso concept koncepto conception koncep; Immaculate C-Senfleka Koncep concern koncerni; (make uneasy) peni

concern interes, vik; pen, rigro;

(bus. firm) Firmo, Koncemo concerning koncerne concert n, v koncert, -1 concertina koncertin concerto koncertal concession konced conch konkilyo; -ology -logio conciliate v koneili conciliation, -atory kon si], -a concise, —ness koncisa, -eso conclave konklav conclude v. -usion konkludi, -(o) concoct v, —tion komponi, -(o), pripi, -(o)

concomitant kunira concord konkord

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука