Читаем Rapid method of Neo полностью

celibate adj., n celiba; -un, -in; -bacy celibeso cell celul; -ular celula cellar kelen cello vyoloncel cellophane celofan cellular celula celluloid celuloid cellulose celuloso

cement ciment; cement; v cimerti;

cementi cemetery paxaro cenotaph cenotaf censer incensil censor, — ship censor, censur censure v censuri

census (of population) ricenso; (of

property) censo cent cent centaur centauro

centenary ekanyo, seklo; ekado; —arian ekanyun centennial ekanya; ekada center centro centigrade centigrad, -a

186

centigram (me) centigram centiliter centilitro centimeter centimetro centipede skolopendro central centra

centralize v, —ation centri, -azo

centre, center centro

centrifugal centrofuga

centripetal centropeta

centurion ekaldo, century on

century seklo; - note (Am.) ekmonal

ceramic adj. kerama

cereal cereal, -a

cerebellum cerebelum

cerebral cerebra

ceremonial ceremon. -a

ceremony ceremon

cerise adj. (colour) kirsa

certain, -ly, -ty certa, -e, -eso

certificate certifel, akten

certify v certifl

certitude certeso

cerulean cerula, bluema

cessation ceso, fermo

cession ced(o)

cesspool kloak

Ceylon, Cingalese Ceylon, -a

chafe v friki; frikuzaji

chaff spigetio, bran; flnpalyo; (teasing)

taken; v takeni, moketi chaffinch pincel chagrin n, v pen, -i, mortiflk, -i chain n, v katen, -i cliair sidil; (office) sid chairman, -ship president, -enso chaise kocel chalice kalic(o) chalk kret; v kreti, kretsegni challenge n, v calenj, -i; -er -er challis calis chamber (all s.) kam chamberlain cambelan chambermaid kamerin chameleon kameleon chamois kamosh champ v mordoni; mastiki champagne sbampanyo champaign vodkampan champion, -ship kampyon, -ado chance canso; suerto, kazo, azardo chancel (choir) korgo; (place) korgaro chancellor kanceler chancery kancelkort, eqokort chancre ulcer chandelier lustrel chandler kandeler; forner, treder change n, v kambo, -i; kambyo;

(small) monio change-speed-gear vitobux changeling kambunet channel canel; the Channel lo Canel;

- Islands Canel-Islos chant kant, imno; v kanti, moduli;

(intone) intoni chaos kaos; -otic kaosa chap v krepoci, ruci; n krepoco; (boy, man) kerlo chapel kapel

chaperon (e) n, v shapron, -i chaplain kapelist [zaryo

chaplet (garland) kranso; (beads) то- 187

chapter kapitro char v karbi; bruli character karakto characteristic karaktal; a -a characterize karakti, -ali charade sbarad charcoal ols(o)karbo charge kargo; (office of trust) mando; (price) presyo, kost; (account) akont; (accusation) akuzo; (attack) atak charge v kargi; mandi; debiti, konti;

akuzi, ataki charg£ d’affaires ecaryo charger karger; ataker chariot carel, caret charity, -able karital, -a charlatan carlatan charm n, v, -ing carmo, -i; -a, -ifa;

(trinket) kozul, amulet charnel n ostaro, karnaro; adj. -a;

- house ostaro chart map; graflk, diagram charter cart, statut; privilego; (shipping) fret; v freti; privilegi charwoman iderin, idecerin chary ekonomema; frugala; zorgema; timid a

chase у ago; persek; pelo; v -i chasm kavoco, abis, gufro chassis framel, framon chaste casta

chasten kastigi; moderi; (one’s style) puremi

chastise, -ment v, n kastigi. -o chastity casteso

chat n, v konverset, -i, parlet, -i

chattels posedos, kozos

chatter n, v (talk) bavardo, -i, bablo,

-i; (teeth) klakot, -i chatterbox bavardun, -in, babloner chauffeur shofor, driver cheap adj.: -ness cipa, -eso cheapen v cipi, ribasi, mini cheat —er v, n flujo, -er; trompo, -er; frod, -er

check n, v (stop) fermo, -i, stop, -i; (control) kontrol, -i, veriflk, -i; (bank) сек; (game) skabon, -i, skab, -i; (restraint) ristringo, -i; (control mark) punten, -i; (square) katrel; (cloth) katrel; (ticket) tikel checkmate n, v matlo, -i cheek vango; tup, insolenso cheeky tupa, insolenta cheer umor, bonumor, n, v gado, -i, glado, -i; (applaud) plaudo, -i, salut, -i cheerful, -ness gada, -o, alegra, -o, Joya, -(o)

cheerless sengada, malumora cheery, -iness gada, -o, alegra, -o,

bonumora, -(o) cheese kezo cheesecloth etamin chef aldo, shef

chemical adj. kema; n kemayo chemise kamizo chemist kemist; farmaker chemistry kemio cheque сек

chequer katrel; katrelstof; -s (game) skabon, dam, - board damuyo

CHAPTER-CHOLERA

cherish v libi, libli; (a hope) karesi, interteni

cherry kirso, -el; (drink) ceri; - tree

kirseyer cherub, -ic keruben, -a chess skabon; - board damuyo, eka-bonil

chest (breast) pex; (case) keso, kofro;

of drawers komodel chestnut (fruit) kastanyo; (tree) -yer chevalier kavalyer

cheviot shevyot chevron roskel

chew v mastiki; -ing gum cuing chic shik, -a, smart, -a chicken galin; (young) galol chicken-pox varikel chickweed pimpol chicory cikoryo chide v grondi, riprensi chief n cef, aldo; adj. princa, cef-, cefa; —ly prince, surte chieftain aldo chiffon cif chiffonier cifoyo chilblain gelon

child infan; -ish infana; -hood infaneso

children infanos; fllyolos

Chile, -ian Cile, Cila, -an

chill n, adj. fresko, -a

chime (bells) karilyon; (harmony)

armonio, unison; v soni chimney kamen; (lamp’s) vitrumo;

sweep, —er bezeler; -lil chimpanzee cimpanzeo chin menton

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука