Читаем Rapid method of Neo полностью

cloak mantel; (sleeveless) mantelen; v kopri

clock oril, orilon; v kronometri clod (earth, clay) zol; (person) dumun, dumelun

Clog imped, -i, obstaklo, -i; (shoe) zok;

(dance) zokel cloister n, v klostro, -i close v klozi; endi; adj. kloza, -at; (stingy) iska, sordona; (near) nira, apsa; (dear) liba; n insayo, anex; (place) parvis close-fisted iska. sordona, iskona closet kabinel; kamul; waterklozet,

tualet, nesaro closure fermo, klozo, endo clot; —tted grom; -a, at; v gromi cloth stof, drap; vest; the - klerko, -io;

table - nap clothe v vesti; kopri; -ier draper; vester

clothes vestos; (bed -) bedelos, bedio clothes-horse sekoyo clothes-peg pendil clothing vestos, vestio, vesteyo cloud nub(o); v nubi; skuri cloud-burst aqon, pluvon cloudy nuba, -ema; —iness nubeso, nubemo

clout pyes, pes; stofet, cif; (target’s)

bersalmed; (blow) manoco, kolpo clove klov(o); in - kokonye clover treflo; to live in - godoladi clown, -ish klon, -a cloy v pinci, sursati club (stick) baston, matrak, masyo; {place, etc. of persons) klub; (cards) treflo; v bastoni, matraki; unisi clue klil; defen

clump grup, foltaro; qanto, maso; (sound) klumpo, steprumon; v stepru-moni, klumpi Clumsy malabla, malgrasya, ceva cluster bunko, fash(o), grup; v -i; (bees) sham, -i

CLEPTOMANIA-COGNIZANT

clutch fengi, stringi, raci, jukoni; n

stringo; (autom.) bredo, -i clutter n, v malordo, -i coach кос; wagon; (person) drilist; v

enseni, drill coagulate v, -ation koaguli, -o, -azo coalkarbo; v karbi, forni karbo coalesce v fuzadi coalIIion koalizo coal-tar koaltar, katram coaming dego, obstaklo coarse groba, greza, kruda; —ness grobeso, krudeso coarsen v grobi

coast kust, riv; v kusti; -al kusta; —ing (autom.) senmotor, -a, -i, -e coastwise kustlongale coat vest; kopro; (of animals) pyel,

pelso; - of arms flrmoldon, vestoco coax v suadi, persuadi, induki cob (horse) poneyon; (maize) maisspigo; spigo

cobalt kobalt

cobble rakomodi, ramendi

cobbler sutramender; opreraco; (drink)

kobler, glazadrink cobble-stone rundon cobra kobra cobweb araknel coca koka cocaine kokain cochineal kocenil cock (rooster) gal; (leader) aldo, cef; (tap) robinet; (lever of gun) explodel; (hat, eye) oboco; v oboci cockade kokardo cockatoo kaxel cockboat shalup cockerel galet

cockle (zool.) klovis; shel; batelul cockney kokne cockpit kokpit cockroach kafardo cockscomb kresto cocktail koktel

coco, -a (fruit) kosko; (powder, drink)

kokain, kokoa; (tree) koskeyer coconut kosko cocoon kokon

cod merluk; - liver oil merlukolyo coddle v (pet) dorloti; (stew) rikoki code kod cod-fish merluk codicil kodicil

codling (apple) pomol; (fish) merlukol;

- worm pomolvermo coeducation koeduk coefficient koeflcent coerce v, -ion koerki, -o coeval samyeva, samepoka coffee kaf; - house kaf; - and milk

kaflakto, laktokaf; - pot kaflnil coffer kofro coffin sargo cog dent, -ir

cogent suadifa, konvinkifa, vala cogitate v, -ation mediti, -(o), rb flekti, -o cognac konyak cognate parent, -a. aflna cognizant konsha, avertat

COGNOMEN-COMMUNICANT

cognomen (nickname) sumam; (family n.) familnam, fanam cohabit v; -ation koabiti; -(o), -azo cohere d, -ent, -ence koeri, -enta, -enso

cohesion koerado, koezyon cohort koort coiffure kaplado coil n, v rundol, -i; spiral coin mon, monir; v konvi coinage konvo

coincide v, -ent koincidi, -a; -ence -(o)

coke kokro colander pasil

cold adj. (all s.) friga; n frigo; (inflammation) kold; to catch a - koldi; - storage frigaro colic kolik

collaborate v, -ation, -ator kolabori, -(o), -er collapse v kroli, -oni; n krol, -on collar (coat‘8) kolel; (dog’s, horse’s) kolan

collate v, —ation kompari, -o; veriflki, -(o) collateral koelta colleague koleg(o) collect v (gather) rakolgi; (money) risqoti; (hobby) kolexi; -ion rakolgo; risqoto; kolex collected kalma, tranqila, nodisturbat;

aparta, -at collective, -ity kolektiva, -eyo collector kolexer; inkaser college kolejo; universitio collide, -lision kolizi; -o, -zyon collie koley

collier gruber, karbogruber collop (cook.) skalop colloquial famila, -ema colloquy koloqo, konverso. interten collusion kolud (-i) colon (punctuation) dupunt(os); (anat.) koleo

colonel kolnel; -cy -ado; lieutenant -

adkolnel

colonial; -ism ; -ist kolonya; -ismo; -ist, -a

colonize kolonyi; —ation -yazo

colonnade kolunado

colony kolonyo

colossus, -ossal koloso, -a

colour kolor; (tint) tint(o); (pigment)

pigment; v kolori; tinti coloured (all s.) kolora, -t colourful koloroza. kolorema colouring kolorazo colourless senkolora colporteur kolporter, ambullst colt (beast) bestol, ipol, asnol, zebrol;

(weapon) kolt Columbia, -ian Kolombyo, -ya columbine (plant) ankolyo; Columbine Kolombin column kolun coma komyo

comb penyo; (cock’s, hill’s) krest; v

penyi combat n, v fex, -i combatant fexer, -a

190

comber (wavejondon; (mach.) penyingo combine v, -ation kombini, -(o) combustible kombustibla combustion kombust(o) come v (all s.) veni; - after folgi; - across inkontri

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука