Читаем Rapid method of Neo полностью

malal, -eso, malalnu) malformation inalformazo, -meso, malformo

malice, -ious m ilico, -a, malalmo, -a, malal, -a

malign v. kaluni, difami; adj. maligna,

malalma, kaluna; -er -er malignant malica, malvola; —il>, -ignancy malvol, malico, malalmo mall malyo

malleable, -bilily maleabla; -eso mallet martelet mallow malvo malt malt; v -i mamma mam, mama mammal mamifer mammary mamela Mammon Mamon, aurbov; gano, riko mammoth n, a mamut, -a mammy mam, mami man om; (male) vir; (servant) bub; ancel; (chess) bub; (husband) spozo; v krui; armi, pripi, prepari, eqipali manacle n, v manot, -i manage v, -able duki, meni, admeni, derki; -ibla; -er -er; -erial -a management derko, admen; (persons)

admen, -eyo, -eros manager derker, admener, duker Manchuria, -ian Mancurio, -cura mandarin (person) mandaren; (fruit)

mandarin mandate, —ory mando, -a mandible mandibul mandolin(e) mandolin mandrake, mandragoia mandrago mandrill mandril mane krinyer, krin manage ipen, -ado manful vira, vigora, valora, risolva,

ardita; —Uy -e manganese manganez(o) mange, -gy skabyo, -ya mangel-wurzel fargobarbo manger voruyo mangle n, v kalandro, -i mango mango

manhole viruyo; (in a sewer) miruyo manhood (mankind) omeyo; (state) vireso, matureso; (courage) korago, braveso

mania furyo, folfuryo; manyo, manio maniac many ema; folun manicure (care) manukur; (person) -er; / manukurin [azo

manifest manifest; -a; v -i; -ation manifesto manifest(o) manifold multipla, numa, varya, diversa, dupla, muldupla; v -i 245

manipulate v, -ation manipuli, -azo mankind omeyo; vireyo manly, -iness vira, -eso manna mayno

manner mod, fason, manyer; —s syedo,

konduk, boneduk; (habit) uzo mannerism manyerismo manoeuvre n, v manovro, -i man-of-war guernav, guerior manor, — ial sinyorio, -ora; - house

manoryo manse presbiter, -yo mansion kastel, manoryo, rezidaro; demor

manslaughter masakro, ornocid mantel surkamen mantilla mantilyo mantis mantyo; praying - prega—

mantyo, riligmantyo mantle mant, mantel; v -i, kopri manual mana; n manual manufactory fabrik manufacture n, v manufaktur, -i; —er -er, fabriker manure dungo, letam; v -i manuscript manskribo; (author’s) pri-mel

many adj. mul; n mul(o), numon map map; (heaven’s) celmap; v mapi maple aomo, -a mar v diflguri; deli, ruini maraud v, -er marod, -er marble marmo, -a; -s bilyos; v mar-mali

marcel wave ondul

March (month) Mars; (walk; music)

marco; v marci marchioness markisin mare (zool.) ipin; (bot.) preslo; (cirrus) cirus

margarine margarin margin, -al margo, -a margrave margraf marguerite margarel marigold (flower) aurot marimba (mus. instr.) marimbo marine marin, -a; (soldier) mariner,

marinfucer; (picture) marin mariner marer, mariner marionette maryonet marital marla, spoza maritime тага marjoram marjolen mark mark, segno; limit, frontyer;

(money) Mark; v marki, segni; rimarki market (place) vendaro; (deal) merkado (-i)

marksman fucer, bonfucer, primfu-cer

marmalade marmelad, konfitur; (orange -) orangot marmoset wistiti marmot marmot

maroon (slave) marun; (abandoned) lashun; (firework) gunel; adj. (colour) marona; v (abandon) lashi marquee dakoco marquis, marquess markis marquise markisin marriage marlo; nupso marriageable marlibla

млшршате-mathematics

marrow medol; spinal - spinmedol;

vegetable - kurgo; kurgel marry v marli; spozi marsh palud; -y -a marshal marshal; v rangi, disponi, ordoli

marsh mallow alteo marsh marigold ranunko marsupial n marsupyan; adj. mar—

supyana, borsala mart vendaro, centro marten martor

martial, -Ily marta, -e; - court Martakort

martin (bird) martinot martyr n, v martir, -i; -dom marti-ryo

marvel, -llous, -ly marvo, -a, -e mascot maskot masculine maxala mash (kitchen) purel; (for animals) voroco; (brewing) biren; v bireni, mixi, purel i mask n, v masko, -i mason mason, murer; (Freemason)

Framason masonry masonio masque masko masquerade n, v maskado, -i mass maso; v masi; (eccl.) Mass mis; masses plebo, vulgo, masos massacre n, v masakro, -i massage n, v maspo, -i massive masiva mast mast; pilon

master mastro; maestro; kapitan; (winner) ganer, vinker; (workman) qaloprer; (boys’ title) Sinyoret, Siret, St masterful mastra, maestra masterly maestre, experte masterpiece cefopro mastery mastreso; maestreso mast-head mastobo mastic mastek

masticate v mastiki; (with mastic) masteki

mastication mastikazo mastin masten, mastif mastodon mastodon(t) mat n (carpet) natel; (door’s) palyason;

(dishes’) subplatel, subtaso; adj. mada match n syuto, benkuno; (lucifer) alumil; (marriage) marlo; (mate) partedo; (game, contest) mac; v syuti, benkuni; marli, beninarli; maci; (agree) akordi, kuni; he met his match il inkontrir sa parelya, sa samvala matchless senparda mate kompan; soco; konspozo; sub-kaptan, adkaptan; v egali; junti; spozi; kopli; (checkmate) matlo, skab e matlo material adj. mata, materya; n materyal

materialism, -ist matismo, -ist, -a;

materyismo, -ist, -a materialize v mati, matifl, materyi materially mate, materye maternal matra; -ally -e maternity matreso mathematics; -ical; -ician matemat(io); -ata; -atist

MATIN-MERCERIZE

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука