Читаем Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени полностью

Как они посмели установить символ доблести и чести в этом непотребном месте? Они поставили идола в образе Ибрахима в самом логове разврата, правой рукой он указывает на притоны и кабаки. Но его религия запрещает воздвигать идолов, велит разбивать и уничтожать их. Горе народу, который руку, призывавшую воинов на поле сражения, на беспощадную схватку с врагом, заставил сегодня приглашать людей на эту площадь — обнимать продажных девиц и упиваться вином. Упаси Аллах от таких перемен!» Я сказал ему: «Что за мрачные мысли? Ты затосковал по прежним временам? Но они прошли со всем, что в них было хорошего и дурного, со всеми их радостями и огорчениями. Куда же подевались твои мудрость и благоразумие? Успокойся, не поддавайся тревогам, оставайся современным человеком, не позволяй своему прежнему нраву взять над тобой верх, неужто напрасны познания и опыт, которые ты приобрел? Что же до памятников на площадях, сооруженных в нарушение шариата и веры, то воздвигли их наши правители, копирующие европейцев, и ни один из мусульманских улемов этого не осудил, и никто им не возразил. А что касается места, где установлен памятник, и указующего жеста всадника, то, возможно, приказавший соорудить памятник хотел напомнить беспечным потомкам о славных делах их предка, о силе его и славе, разнесшейся по всему свету и увековеченной на страницах многих книг, о преодоленных им опасностях и завоеванных странах. Сегодня эта рука, напоминая людям о былой славе и величии, должна внушать им отвращение к обители праздности и беспутства, призывать их к смелости и отваге». Пашу мой ответ очень насмешил, и он мне заявил: «Признаюсь, изворотливостью своей ты меня удивил, столько всего нагородил!» Я ему предложил: «Давай оставим эту тему, взгляни лучше на это здание, не уступающее красотой дворцам хосроев». Паша согласился: «Да, изо всех дворцов знати это самый великолепный». Я ему пояснил: «Это дом развлечений, который построил хедив Исмаил{252}. Люди приходят сюда, занимают места и смотрят всякие удивительные зрелища и представления из истории древних и из рассказов сказителей, а представляют их юные красавицы, нарядно одетые и складно говорящие, стройные танцовщицы и певицы, подражая тому, как это делают европейцы в их странах и следуя их примеру. Со времен Исмаила правительство не жалеет на него денег и ради увеселения туристов и гостей столицы обирает ремесленников и крестьян. А теперь взгляни прямо перед собой, видишь эту тесную компанию?» Паша обернулся и воскликнул: «Что за шум и гам, то ли пир, то ли поминки?» «Ни то ни другое, — сказал я, — это просто компания собралась поболтать, повеселиться и вдоволь вина напиться». Поскольку наши знакомцы у дверей этого известного бара остановились, мы к ним присоединились и услышали, как гуляка говорит своим друзьям: «Оставайтесь здесь и дожидайтесь меня, я слово свое сдержу и вас не подведу». Те в знак согласия головами кивнули и в дверь нырнули. При этом омда торговцу говорил: «Чтобы время скоротать и для восстановления сил я бы по стакану выпить и в бильярд сыграть предложил». На что торговец отвечал: «А мои руки тянутся к картам, давно уж я звона монет не слыхал». Мы поднялись следом за ними в верхний зал. Обоих охватил азарт: омда на ходу пальто снял, рукава засучил, кий и бильярдный шар схватил, а торговец тут же, от нетерпения дрожа, подсел за стол к картежникам. Мы нашли себе место в этой толпе и уселись слушать и наблюдать. Я услышал, как сидящий справа от меня маклер, известный своим хитроумием, говорил собеседнику, одному из главных каирских богачей.

Маклер: Никто не может спорить и не станет отрицать, что источники обогащения практически иссякли по сравнению с теми временами, когда человек мог благодаря одному слову или жесту превратиться из парии общества в богача. Мы переживаем сейчас трудные времена. Не осталось правителей, которые раздавали бы земельные наделы и угодья, богатые люди осторожничают, не решаются инвестировать свои капиталы, не извлекают из них прибыли. Потребности с каждым днем растут и множатся, и люди вынуждены тратить унаследованное. Капитал сокращается до такой степени, что когда его владелец умирает, наследникам после раздела имущества оказывается не на что жить. Поверьте мне, что если еще одно поколение египтян будет существовать в подобных условиях, в Египте не останется именитых и богатых домов. И знайте, что сегодня у нас единственный источник богатства и капиталов, заменяющий египтянам самого щедрого, осыпавшего их дарами правителя и оберегающий их от прозябания, это, конечно, биржа.

Богач: Молчи и не произноси при мне этого слова. В последние дни мы только и слышим, до чего она довела такого-то и такого-то. Это заставит задуматься любого здравомыслящего человека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза