Читаем Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени полностью

Официант принес все требуемое. Омда взял одну зубочистку, поковырял ею в зубах и вернул на место. Взял другую, прочистил ею ухо, стряхнул прилипшее к ней на скатерть, обернулся к гуляке и велел ему прочесть счет и объявить сумму.

Гуляка: Сорок франков.

Омда: Читай внимательно, это какая-то чудовищная ошибка.

Гуляка: Я все прочел и сосчитал, они здесь не ошибаются.

Омда: Но это же чистый грабеж! Откуда взялась такая непомерная сумма? Если бы мы пошли в одно из тех мест, которые я предлагал, мы бы наелись до отвала за гораздо меньшие деньги. А если бы пошли туда, где я остановился, то вообще поужинали бы и сытно и бесплатно, потому что у меня в комнате стоит кастрюля риса с голубями, привезенная из деревни. Наверняка, официант держит нас за дураков и подал дутый счет. Но меня не проведешь, я не буду платить по этому счету, я докажу вам, что это обман. Пустить на ветер десять фунтов для собственного удовольствия, это я могу, но я не позволю, чтобы у меня отобрали хоть один кырш обманным путем.

В запальчивости он схватил рюмку и стал бить ею по другой рюмке, полной вина, призывая официанта. Рюмка опрокинулась, и ее содержимое вылилось на скатерть. Прибежал официант и, увидев лужу, не сумел сдержать своих чувств.

Официант: Что за ужасная ночь!

Омда: Вот и я говорю то же самое. Объясни мне, что означает этот счет. Вы хотите, чтобы люди перестали посещать ваше заведение?

Гуляка: Скажи, Джордж, в счет вкралась ошибка?

Официант: Какая может быть ошибка? Разве в меню рядом с каждым блюдом не указана его стоимость?

Омда: Какой счет, какое меню? Ведь это все написано тобой.

Официант: Да, написал я, но ел-то все ты.

Омда: Разве мы съели сорок блюд, чтобы с нас стребовали сорок франков?

Официант (гуляке): Умоляю, объясни ему.

Омда: Я не тупица и не нуждаюсь в его объяснениях.

Гуляка (встав со стула): Побойся Аллаха, господин мой.

Торговец (гуляке): Ты куда идешь?

Гуляка: Я вижу, что на доске политических телеграмм вывесили новую и хочу ее прочесть.

Официант (омде): Уплати по счету и не задерживай меня, я должен работать.

Омда: Вот двадцать франков, и это все.

Официант: Здесь не место торговаться о цене уже съеденного.

Торговец (омде): Добавь ему два франка.

Официант: Таким, как вы, лучше бы питаться в другом месте.

Торговец: Не груби, хавага, этот господин питался и в ресторанах получше вашего, но он не любит, когда его дурачат.

Официант: Я не обманщик! Я честный человек, такой же, как ты и как многие поважнее тебя.

Торговец (омде): Он и впрямь бессовестный.

Омда: Клянусь жизнью, я не боюсь его, и он не получит от меня ни франком больше.

Владелец ресторана (пришедший вместе с гулякой): Что случилось?

Омда: Твой официант обсчитал и обругал нас.

Владелец: Такие слова неприлично говорить о нашем ресторане.

Торговец: А такие слова неприлично говорить нам.

Владелец (гуляке): Я привык видеть тебя здесь в компании достойных и умных людей. Что это за шейха ты привел сегодня? Я наблюдал за ним со своего места, он вытворял такое, что вызывало возмущение всех присутствующих — проглотил кусок масла, пожирал хлеб в огромном количестве, залез рукой в тарелку соседа и выплюнул в нее недоеденное, подобрал кусок курицы с пола и съел его, испачкал скатерть сначала супом, потом вином, вытер об нее руки, разбил рюмку, украдкой положил в карман фрукты, пытался выпить воду для мытья рук, ковырял в ухе зубочисткой. Не ограничившись всем этим, он еще и начал заигрывать с дамами, подмигивал им. Что, естественно, возмутило их, и они ушли. И многие другие постоянные посетители в знак протеста покинули ресторан. Я уверен, что если бы к нам явился еще один подобный шейх, то люди перестали бы нас посещать, и нам пришлось бы закрыть заведение.

Гуляка: Не называй его шейхом. Его Превосходительство бей второго класса и надеется вскоре получить первый. И не унижай его достоинства, он один из самых богатых людей в провинции.

Владелец (омде): Простите официанта, Ваше Превосходительство господин бей, он готов вам служить, и мы всегда рады видеть вас в нашем заведении.

Омда (официанту): Ты должен соображать, кто есть кто, и научись хорошим манерам у хаваги владельца ресторана. Клянусь, если бы не его обходительность, я не уплатил бы более двадцати франков, но ради него с легкой душой уплачу все требуемое.

Владелец (официанту): Спроси у господ, что они желали бы выпить за счет ресторана для закрепления знакомства и по случаю разрешения этого маленького недоразумения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза