Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

В городе Броды был один человек, весьма богобоязненный и большой знаток Торы, и прозывался он рабби из Луцка, ибо в молодости своей служил раввином в городе Луцке, после же благословил его Господь деньгами и богатством, и он освободился от необходимости служить раввином и раскинул свой шатер в Бродах. Сыновей же у него не было. Когда минуло девять лет со дня его свадьбы, поехал он к Бешту, дабы тот испросил для него сына. Обещал ему Бешт, сказав: «К сему сроку в будущем году[277] родится у тебя сын, а когда исполнится слово мое, ты удостоишь меня заповедью восприемничества». В то время было в Бродах два великих человека, сии суть гаон рабби Хаим из Цанза и великий учитель и каббалист рабби Моше из Острога. И они не были согласны с Бештом и ненавидели его. А рабби из Луцка был близок с сими гаонами, и их тоже просил пробудить милосердие [Господне], дабы удостоился он продолжения рода, также и они пообещали ему. По прошествии года родила жена рабби из Луцка сына, и возрадовался муж весьма. И тотчас поехал на повозке к Бешту, дабы сообщить тому радостную весть, да и забрать того с собой, чтобы тот был восприемником младенцу. Сказал ему Бешт: «Сделаю я по слову твоему и поеду с тобой, однако за трапезой не стану есть мяса, разве что покажет мне резник свой нож». Поехали и прибыли в Броды. И пошел рабби из Луцка и передал гаонам рабби Хаиму и рабби Моше все слова Бешта. Велели ему, чтобы послал за резником, дабы тот предъявил им свой нож, которым тот режет скот, они же проверят нож, а после пусть идет резник к Бешту и показывает тому свой нож. Пришел резник и предъявил им свой нож. Проверили и убедились, что нож хорошо наточен и пригоден для убоя скота*. Пошел тот и к Бешту и показал ему свой нож. Проверил его и сказал: «Хорошо-хорошо, нож годится для убоя». Услышав слова Бешта, обрадовался весьма рабби из Луцка, ибо знал [теперь], что Бешт откушает за его столом, благо нож показался ему хорошим. Зарезал резник много птицы для трапезы. После того как обрезали младенца, сели за стол. Бешт сел во главе одного стола со своими людьми, а за другим столом сели рабби Хаим и рабби Моше со своими людьми. А все горожане пришли к дому посмотреть на три столпа мира, особенно же на Бешта, который был весьма известен в Бродах. Когда расставили перед гостями тарелки с мясной подливой, Бешт взял ложку с подливой, но не положил ее в рот, а выплеснул на землю. И сказал всем званым гостям: «Остерегайтесь прикасаться к этой подливе и мясу и не ешьте их, ибо мясо сие – падаль»[278]. И крайне разгневались гаоны. В ярости сказал Бешту гаон рабби Хаим: «Можете ли вы явно доказать, что мясо сие – падаль?» Ответствовал Бешт, говоря: «Сие будет доказано в иное время, но не сейчас». Стали они упрекать Бешта, говоря: «Как он может запретить к употреблению мясо без доказательств и свидетелей?» И в угаре ссоры вышли гаоны из дома, где устраивали пир, и пошли себе [прочь] в великом гневе, так и не попробовав ничего – ни они, ни люди их, ни прочие званые гости. И Бешт пошел на свой постоялый двор. Вышел от гаонов приговор: ежели докажет Бешт назавтра правоту своих слов, то лучше и быть не может, а ежели нет – должен будет уехать из города с великим позором. И уехал он той ночью из Бродов. Поутру, как увидели они, что Бешт уехал к себе домой, великий гнев охватил их, и объявили они по всему городу, чтобы боле не упоминалось в городе имя Бешта и никакое толкование Торы не передавалось со слов его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы