Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Сказано в Писании: «Им да будет разделена земля»[283]. Однажды ехал Бешт по дороге, и, когда протянулись вечерние тени, поехал в одну деревню, чтобы переночевать там в гостинице, и взял себе отдельную комнату, себе и людям своим. Под вечер приехали туда кумовья и почтенные люди, дабы сыграть там свадьбу, и веселились всю ночь. Бешт же не обращался к ним и провел ночь в своей комнате, он и люди его. С утра встали кумовья спозаранок, чтобы ехать своей дорогой. И расстались друг с другом, и отпустил один другого с миром. Жених же с невестой вышли проводить их. И Бешт стоял на улице, готовясь к отъезду. И увидели: вот, рахама[284] сидит на дереве, и крикнула в его сторону и в сторону жениха, и улетела. И повернулся Бешт к своим людям и сказал: «Ведомо ли вам, что кричала сия рахама? Она крикнула: “Им да будет разделена земля”». И не поняли люди Бешта слов его и не осмелились спросить его.

Прошли годы, и той чете улыбнулась удача, и увидели они сынов и сынов сынов своих. И возникла у мужа мысль взойти в Святую землю. Жена же его не хотела оставлять сынов своих и сынов сынов. И пошли они к судье. И судья постановил, чтобы поделили они добро свое и чтобы жена получила разводное письмо. Осталась жена в земле изгнания, а муж ее взошел в Святую землю. И пошла молва об этом случае по всей земле, дошел слух и до людей, что были с Бештом в той деревне. И тотчас поняли они, что подразумевал святой их учитель, сказавший, что рахама крикнула: «Им да будет разделена земля», а именно: что Святая земля разделила супругов, ибо муж взошел в Страну Израиля, а жена осталась за пределами ее.

(Мевасер тов, 37)

Явление Элияѓу

Много раз просили у Бешта ученики его, чтобы показал им пророка Элияѓу, доброй памяти. И Бешт всякий раз обещал им, что покажет. Однажды, летом, в канун субботы после полудня пошел Бешт со святыми своими учениками за город, дабы встретить субботу по обычаю своему, пока день еще не склонился к закату, то есть в два-три часа пополудни, и толковал перед ними слова Торы, по обычаю своему. Вдруг сказал Бешт: «Желаю я выкурить трубку», а еще не встретили они субботу. Разошлись ученики по дорогам, чтобы сыскать, если удастся, человека, курящего трубку, дабы попросить у него трубку для Бешта. И не нашли ни единого человека. Вернулись к Бешту. Встал Бешт, и стал велик ростом, и осмотрелся вокруг, и сказал: «Вот, вижу я: идет шляхтич-поляк, ступайте навстречу ему, может, есть у него трубка, и на время даст он ее мне». Пошли ученики к тому и спросили его. Сказал им: «Есть у меня трубка». Просили у него дать им на время трубку для учителя. Сказал им: «Я сам пойду и дам ему свою трубку. Ибо ежели это раввин из Меджибожа, то я его знаю, понеже видел его несколько раз». Сказали ему, что это – раввин из Меджибожа. Пошел господин с ними, и сам выбил трубку, и набил ее табаком, и высек искру о камень. И дал трубку учителю, и стал учитель курить. Пока курил, спросил Бешт шляхтича о видах на урожай в тот год, о том, хороши ли всходы, и покрывают ли они все нивы, и много ли дадут зерна на току. И много еще разговаривал с ним об этом. Ученики же не обращались к нему и не заговаривали с ним, а вернулись к обсуждению толкования Торы, что услышали из уст учителя. Наконец простился учитель с господином, и тот пошел своей дорогой. Под конец сказал Бешт ученикам своим: «Ныне исполнилось обещание мое, ибо показал я вам пророка Элияѓу, доброй памяти». Изумились ученики и сказали: «Отчего же не сказал нам учитель наш, что это Элияѓу, мы бы попросили, чтобы поучил с нами Тору, и получили бы от него какое-то постижение». Сказал им учитель: «Если бы вы поняли сами и спросили бы меня, кто он, я бы явил вам его. И тогда говорил бы я с ним при вас обо всем, что бы вы пожелали, однако, поелику вы не поняли, не было у меня права явить, но явлю я вам, о чем говорил с ним. Когда я спросил, покрыли ли всходы все нивы, то имел в виду спросить, достигло ли пробуждение снизу высшего единения, чтобы пробуждением свыше благо излилось на Израиль[285], и ответил он мне то, что ответил, знайте же и зрите, что я не говорю пустое, упаси Господь».

(Кеѓаль хасидим, лист 14а)

[Пергамент Бешта]

Рабби Лейб из Летичева, бывший меламедом у святого учителя рабби Моше-Хаима-Эфраима из Судилкова, внука Бешта, рассказывал, что однажды в детстве святой учитель рабби Моше-Хаим-Эфраим сидел за столом с дедом своим, Бештом. Сказал ему Бешт: «Ежели хочешь, покажу тебе одну вещь». Сказал ему: «Хочу». Велел Бешт принести листок пергамента и положил пергамент под скатерть на столе, оставил его там на часок и вынул пергамент из-под скатерти, и оказалось, что написано на нем: «Я, Метатрон, Князь Лика»[286]. Отдал Бешт пергамент святому учителю рабби Моше-Хаиму-Эфраиму и велел тому беречь его хорошенько, хранить со всем тщанием. И пергамент хранился у того. В то время, когда рабби Лейб был меламедом у него, пропал пергамент. И тогда стал он опасаться за свою жизнь, упаси Бог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы