Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

(Буцина де-неѓора, лист 32, Маасийот у-маамарим йекарим)

Четырехбуквенное имя

Праведный учитель, цадик из Люблина[287], да охранят нас заслуги его, поехал на свадьбу своего сына, праведного учителя рабби Йосла из Торчина, в город Корец, и путь его пролегал через город Острог. И когда он подъехал близко к Острогу, выехал ему навстречу учитель и гаон рабби Бецалель, глава суда святой общины Острога, и цадик из Люблина пожелал остановиться у него, ибо должны они были заночевать в Остроге. И ответил ему гаон рабби Бецалель, что нет у него просторного дома, но он выделит ему приличное жилье у одного гвира. И тотчас отправился гаон в город к тому гвиру, дабы приготовить пристанище для цадика из Люблина и домочадцев его. И остановился там святой учитель и был принят как подобает. Гаон же, рабби Бецалель, задержался у него на несколько часов, а потом пошел домой. После того утвердился рабби Бецалель в суждении, что нехорошо поступил он, отказав цадику из Люблина в ночлеге у себя дома, хотя тот и желал этого. И тотчас вернулся и взял в руки два пергамента, что были у него. Один – на котором начертал собственной рукой «Представляю Господа пред собой всегда»[288] и который всегда держал у себя перед глазами, когда учил Тору, другой же пергамент, на котором рукою учителя нашего Бешта, да охранят нас заслуги его, было начертано четырехбуквенное Имя и который Бешт подарил отцу его, святому гаону рабби Меиру, главе суда святой общины Острога. И сказал, обращаясь к цадику из Люблина: «Я пришел умилостивить вас за то, что нехорошо поступил, когда вы хотели остановиться у меня, а я не пожелал сего. Разве обиделись бы вы на то, что нет у меня большого достояния? Все же должен был я вас принять!» Рассмеялся цадик из Люблина и ответил тому: «Чем же вы умилостивите меня?» И показал ему гаон сначала пергамент, писанный его рукой, и взглянул на него рабби из Люблина и сказал такие слова: «Свет, свет». Затем же показал ему пергамент Бешта. Тотчас же вскочил рабби из Люблина со стула и громовым голосом вскричал: «Черный огонь на белом огне»[289]. И сразу же положил он тот пергамент в сундук и возблагодарил гаона за сие подношение.

(Нифлаот ѓа-Йегуди, в: Бейт цадиким, с. 93, п. 122; см. также: Ирин кадишин талитаа, с. 47)

Перепрыгивание пути

В городе Любар Житомирской губернии был один богач, и был у него любящий и преданный друг в городе Острополь, а оттуда до Любара примерно 22 версты. Однажды родился у этого друга из Острополя сын, обрезание приходилось на пятницу, и просил он своего богатого друга из Любара пожаловать к нему на обрезание сына. И обещал тот приехать к нему, только если тот поторопится и сделает обрезание ранним утром, так чтобы он смог вернуться к себе домой до святой субботы, ибо потребно ему быть дома в святую субботу. И обещал тот ему сделать так. И приехал тот человек в Острополь вечером в канун пятницы, наутро же отец поспешил сам и домочадцев своих подгонял, так что ближе к девяти утра готовы были они сделать обрезание. Тем временем увидели в окно, как подъехала к дому телега с какими-то людьми. Вышли они из дома и увидели, что Бешт сидит в той телеге. И стали просить его зайти в дом и присутствовать на обрезании. И сделал так. И вынуждены они были ждать, пока Бешт окунется в микву и помолится, а после сделали обрезание и подали какое-то угощение. Время же было зимнее, и дни коротки весьма. Когда же закончили с угощением, было уже совсем под вечер и минут десять только оставалось до времени зажигания субботних свечей. Тут сказал Бешт богачу из Любара: «Когда буду в твоем городе, смогу ли остановиться у тебя?» Сказал ему: «Да». Сказал ему Бешт: «Садись ко мне в телегу, и поедем к тебе в город сейчас же». И сели в телегу, и поехали оттуда, а как прошло минут пять, увидел богач, что они уже в городе Любар. И остановился у него Бешт и провел там субботу.

(Сипурим нехмадим)

[Тощий еврей]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы
1984
1984

«1984» последняя книга Джорджа Оруэлла, он опубликовал ее в 1949 году, за год до смерти. Роман-антиутопия прославил автора и остается золотым стандартом жанра. Действие происходит в Лондоне, одном из главных городов тоталитарного супергосударства Океания. Пугающе детальное описание общества, основанного на страхе и угнетении, служит фоном для одной из самых ярких человеческих историй в мировой литературе. В центре сюжета судьба мелкого партийного функционера-диссидента Уинстона Смита и его опасный роман с коллегой. В СССР книга Оруэлла была запрещена до 1989 года: вероятно, партийное руководство страны узнавало в общественном строе Океании черты советской системы. Однако общество, описанное Оруэллом, не копия известных ему тоталитарных режимов. «1984» и сейчас читается как остроактуальный комментарий к текущим событиям. В данной книге роман представлен в новом, современном переводе Леонида Бершидского.

Джордж Оруэлл

Классическая проза ХX века