Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Однажды сказал Бешт своим людям, чтобы поторопились и наняли отдельную телегу, чтобы поехать на несколько дней на свадьбу. И святые ученики его не ведали, на какую свадьбу, ибо [ничего] до тех пор не слышали от него. Пошли и наняли телегу. Велел им Бешт, чтобы взяли с собой все потребное для свадьбы: мясо, и рыбу и хлеб, и водку, и всякие сладости, и письменный прибор, и бумагу, и обручальное кольцо, и свадебный балдахин – и все подобное. Послушали его и сделали так. Сел Бешт в телегу с десятью своими учениками. Спросили его ученики: «Куда поедем?» Махнул им рукой, чтоб трогали, и поехали они. Кони же шли сами по себе и скоро уносили телегу вдаль. Вдруг увидели: вот, большой лес перед ними. Показал им Бешт, чтобы ехали в лес. Когда въехали в лес, велел Бешт остановить коней. Слез Бешт с телеги с тремя из учеников своих, и прошли они по лесу еще немного пешком. И вот, парень с девушкой гуляют в лесу. Спросил их Бешт: «Чьи вы и что вам здесь?» Ответил парень, сказав: «Слугой я был много времени у одного селянина, с малолетства моего, и она тоже была там прислугой сызмальства». Сказал им: «Что вы делаете здесь?» Отвечали ему, что собираются они пожениться. Спросил их: «Сколько дней вы уже бродите по лесу?» Ответили, сказав, что вот уже двенадцать месяцев прошло с тех пор, как они ушли от хозяина. Увидел по ним Бешт, что вкуса греха не познали они и не мыслили в сердце своем делать дурное, подобно тем, о ком говорит Гемара: «Помнится мне, как гуляли дитя с дитятей, она лет шестнадцати, он лет семнадцати, и не грешили»[281]. Сказал им Бешт: «Идите ко мне, дети мои, и поведу вас под венец». И велел своим ученикам, чтобы преподали жениху все законы брачной жизни и супружеской чистоты. Когда тот выучил все законы, так что от зубов у него отскакивало, написали ктубу*, и Бешт велел поставить свадебный балдахин и воспеть пред женихом [свадебные] песнопения. И Бешт сам поженил их. Затем сели в лесу, устроив свадебный пир из всех припасов, что привезли с собой из Меджибожа. И велел Бешт ученикам сплясать вприсядку перед женихом и невестой. И плясали перед ними в великом веселье, и пели им благозвучные песни. И каждый преподнес им подарок, какие принято дарить жениху в первую ночь после свадьбы после того, как тот произнесет проповедь перед зваными гостями. Бешт же обещал им в подарок на свадьбу деревню со всеми полями вокруг. Затем произнес Бешт застольное благословение и еще семь благословений[282], и собрал все крохи, что остались от хлеба, и отдал им как припасы в дорогу. И сказал им: «Ступайте, дети мои, с миром». А он с учениками сели в телегу и возвратились в Меджибож.

Чета же, пройдя несколько дней по лесу, увидела малого ребенка-иноверца, заблудившегося в лесу. И когда увидел их ребенок, пустился в плач. А как же оказался ребенок в лесу? Граф, у которого было много деревень и лесов во владении, выехал ясным днем с женой и единственным сыном на охоту. И подстрелил из лука оленя. И разглядел оленя, и изумился ему и шкуре его. Пока суд да дело, отошел от него ребенок, стали искать его и не нашли. Послал людей искать его по лесам, но и там не нашли его. И стал граф рассылать послания, возвещая, что того, кто найдет его сына, ожидает любое вознаграждение, какое сам пожелает. Чета же, нашед ребенка, не знала, откуда он, потому как тот не умел говорить. Взяли его, накормили и растили его многие дни, с десять лет, пока тот не вырос, и не позабыл отца своего, графа, и не стал думать, что сии муж с женой родители его. Они же все это время, с десять лет, ходили из города в город, с места на место, обивая пороги. Пришли в один город и остановились переночевать на постоялом дворе для бедных. Спросил их хозяин постоялого двора, откуда они и есть ли у них дети. Поведали тому всю свою историю и сказали также, что мальчика, скитающегося с ними, нашли они десять лет назад в лесу неподалеку от такой-то деревни. Хозяин же помнил много стародавних событий, помнил и писанное в посланиях графа, что пропал у того сын. Сейчас побежал в дом графа и рассказал, что объявились у него на дворе муж с женой, а с ними мальчик, и, как ему кажется, это графский сын. Тотчас поехал граф с графиней и с тем человеком в город, на постоялый двор. И увидели мальчика, и признали его. И пали ниц, и стали целовать его, и лили слезы радости, и пожелали забрать его к себе домой. И не хотел мальчик идти с ними, ибо не желал оставить отца своего и мать свою, так как думал, что сии бедняки – родители его. И увидел граф, что не переубедить ему мальчика, и взял с ним вместе и бедняка с женой к себе домой, а затем передал им в вечное владение деревню со всеми угодьями, что и обещал им Бешт в качестве свадебного подарка. И получали они доход с деревни и владели ей, и так исполнилось для них благословение учителя нашего Бешта.

(Кеѓаль хасидим, 16)

Им да будет разделена земля

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы