— Да, — говорит мистер Линли. — У нас теперь имеется охотник, друг мистера Эбрайта, если можно здесь употребить слово «друг», и если можно употребить слово «охотник», у которого довольно приличный сад, и который либо знаком с геологией, либо живет как раз на этих глинах или песках и осведомлен, как они правильно называются, и это человек образованный. Из образованных друзей мистера Эбрайта несколько человек окончили Итон, Винчестер или Хэрроу{58} и так далее. Но их можно исключить, потому что в этом кроссворде имеется досадный пробел. Номер 9 вниз, видите? Он звучит «длинный, короткий, короткий» (семь букв). Если он не смог это угадать, он точно не учился в Итоне. Простой ответ — «дактиль».{59} Это очевидно для любого, кто учил стихи на латыни. Хотя, этому учат и в частных школах. Поэтому не могу сказать, где он учился. Но это не отгаданное слово заставляет исключить довольно большие количество претендентов.
И тут я сделал предположение:
— А что, если мистер Эбрайт пришел, — спросил я, — и прервал его, прежде чем он закончил?
— Возможно, — сказал мистер Линли, — но он все отгадал, за исключением трех-четырех слов, а этот номер 9 — один из первых, которые он должен был бы отгадать, если бы в этом разбирался, потому что это элементарно. Это очень любопытный пробел — как в кроссворде, так и в его образовании.
— Что ж, мне кажется, вы нам очень помогли, — говорит инспектор.
— И думаю, мы можем проследить его предпочтения еще дальше, — продолжает мистер Линли, — хотя это будет нелегко. Он пользовался мягким карандашом, и карандаш быстро затупился, вдобавок, мне кажется, мы можем предположить в нем еще некоторое знание энтомологии, потому что он вписал эти слова, пока карандаш был еще острым, без буквенных подсказок на пересечениях, ведь они написаны менее четко, и нажим карандаша на них сильнее.
И мистер Линли показал нам слово «ванесса» и определение к нему, а это было «семейство павлинеглазок».
— С увеличительным стеклом, — продолжал мистер Линли, — мы бы рассмотрели побольше. Но, может быть, достаточно идентифицировать убийцу как человека, знакомого с мистером Эбрайтом, у которого есть сад, который получил образование, но не в Итоне, который разбирается в геологии или живет на лондонских песках или глинах, который как-то связан с шахматистами, но сам не играет, и который когда-то в своей жизни коллекционировал бабочек. Если на основании всего этого вам не удастся его посадить, вы по крайней мере снимете подозрение с большинства из ваших семидесяти пяти.
Так оно и вышло. Лишь у половины из них был сад. Только у двадцати из этих было классическое образование, и из этих двадцати пятеро окончили Итон. Из пятнадцати остальных лишь полдюжины что-либо знали о геологии, и только двое из них когда-либо коллекционировали бабочек, и у одного из них оказалось два племянника-студента Кембриджа, которые часто у него гостили во время каникул и были заядлыми шахматистами. А он сам не играл.
Все это раскрыл инспектор Алтон и Скотланд-Ярд, и это было нелегкой задачей. Им даже удалось узнать, что как раз в то время, которое и предполагал мистер Линли, преступник отсылал на заправку свою авторучку. Его арестовали и судили. Но судьи не посчитали правильным повесить человека на основании кроссворда, и они вынесли вердикт «Не виновен».
— Так он еще на свободе! — воскликнул журналист.
— Да, во всяком случае, был, когда я в последний раз о нем слышал, — сказал Сметерс. — Но не думаю, что он опасен. Он едва не попался, и это его сильно напугало, вряд ли он предпримет что-либо подобное. Видите ли, мистер Линли почти его поймал.
СКОЛЬ ВЕРЕВОЧКА НИ ВЕЙСЯ