— Мистер Тарланд? Из Хайверводда? Он на такое не способен, нет, только не мистер Тарланд. А с чего вы решили, будто он что-то против вас замышляет? Вы что, поссорились?
— Нет, — сказал Крарсон. — Но он изобрел еду для завтрака и внедрил ее на рынок.
— Ах, да, — сказал инспектор Мулленс. — Знаю. Все знают «Жимжимы Тарланда». Я и сам их ем. Но позвольте спросить, а с чего это вдруг из-за этого он мог вознамериться вас убить?
— Потому что я знаю, как их делают, — ответил Крарсон. — А Тарланд знает, что я знаю.
— То есть, они вовсе не так хороши, как все думают? — спросил инспектор.
— Совершенно, — сказал Крарсон.
— Ну, знаю, что в торговле бывают всякие секреты, — сказал инспектор. — И торговцы не очень желают, чтобы они выплыли. Но из-за такой мелочи мистер Тарланд не пойдет на убийство. Он ведь настоящий джентльмен.
— Поговаривают, будто его «Жимжимы» оцениваются в миллион. — сказал Крарсон. — А то и поболее. Ради миллиона люди на многое готовы.
— Но не мистер же Тарланд, — возразил инспектор. — И, кроме того, я сам каждый день ем «Жимжимы». Значит, они не такие уж вредные.
— Я знаю, как их делают, — сказал Крарсон.
— Возможно, вы правы, — сказал инспектор. — Но не станет же он из-за этого убивать.
— Если уж он торгует «Жимжимами», то запросто, — сказал Крарсон.
— А у вас есть доказательства? — спросил инспектор Мулленс.
— Да, — ответил Крарсон.
— Да что вы? И позвольте спросить, какие же?
— В окне моей спальни имеется пулевое отверстие.
— Да что вы! — сказал инспектор. — Это уже серьезно. Надо к вам пойти и поглядеть на это пулевое отверстие.
— Честно говоря, я не совсем уверен, что это пулевое отверстие, — сказал Крарсон, — это округлая дырка в оконной раме.
— Я должен прийти и взглянуть, — сказал инспектор Мулленс. — Когда это произошло?
— Вчера, в мое отсутствие, — сказал Крарсон.
— Ах, в ваше отсутствие… Так значит, в вас он не стрелял?
— Может, он думал, что я дома, и надеялся, что пуля попадет в меня.
— Что ж, — заметил инспектор. — Не больно-то аккуратный убийца.
— Нет, — согласился Крарсон. — Но кому ж понравится, когда по спальне проносятся пули?!
— А пулю-то вы нашли?
— Нет, — ответил Крарсон.
— На основании вашего заявления мы не можем предпринять никаких действий, — объяснил инспектор, — ведь никакой пули не обнаружено. Но я зайду и сам все осмотрю. Пусть никто не входит в комнату до моего прихода.
Крарсон вернулся домой и велел служанке не входить в спальню. Однако к тому времени она уже прибрала комнату и вымела оттуда осколочек стекла, а также заметила круглую дырку в оконной раме, а больше ничего необычного не углядела. Вскоре прибыл инспектор. «Бесшумный и мощный» — такими словами так часто описывают людей, что фраза эта звучит более чем банально, и все же мне придется употребить это выражение, чтобы описать его автомобиль, ибо он поразительным образом взобрался вверх по холму и прибыл к дому Крарсона с приглушенным шумом.
— Давайте-ка осмотрим комнату, где имел место выстрел, — сказал инспектор.
И Крарсон повел его вверх по лестнице в спальню. В оконной раме действительно было круглое отверстие, в самой середине, размером примерно с шестипенсовик.
— Тут еще был маленький осколочек стекла, — объяснил Крарсон. — Но служанка его вымела. Если нужно, мы достанем, вы можете его осмотреть.
— Нет, в этом нет нужды, — сказал инспектор, глядя на стену напротив. — Но любая пуля, влетевшая в окно, должна была удариться о стену, а я никаких следов на стене не нахожу. Если бы выстрелили с близкого расстояния, она бы рикошетом отскочила в потолок. Но на потолке тоже нет следов, к тому же выстрел в непосредственной близости от вашего окна обязательно услышал бы кто-либо у вас в доме. Он не мог попасть также и в пол, для этого нужно было бы стрелять из аэроплана. Давайте-ка повнимательнее осмотрим стену.
Они внимательно осмотрели стену, но единственная отметина, которую они обнаружили, была отметина от старого гвоздя.
— Здесь нет ничего достаточно твердого, — сказал инспектор, — что остановило бы пулю и отбросило бы ее на пол. И непременно осталась бы какая-нибудь царапина. А ваша служанка никакой пули не находила. Ничего, вы говорите, кроме осколочка стекла. Мы можем только предположить, что какой-то снаряд отскочил от осколка стекла. Но для убийства это как-то бестолково. Давайте посмотрим снаружи.
Они осмотрели газон и нашли только крошечный треугольный фрагмент, сверкнувший в траве, словно бриллиант, поэтому они легко его обнаружили. А больше ничего.
— Что ж, мистер Крарсон, — сказал инспектор. — Понимаю, что дырка в вашем окне стала причиной вашего беспокойства. А ваше беспокойство заставило вас обратиться к нам. Я вас не виню. Однако у нас есть и другая срочная работа, и…
— Прошу прощения, — сказал Крарсон.
— Да ну что вы, — сказал инспектор. — Просто много всяких иных дел.
И он отбыл в своем мощном автомобиле.