– Ну и слава богу. Так как же вы меня обнаружили?
– Скажи спасибо Шарлотте. Нынче утром она прибежала в дом с криком: «Там, рядом с оранжереей, земля шевелится, я из окошка видела!» Ну, мы и кинулись туда… прорыли ход…
Рауль прошептал:
– Спасибо тебе, Шарлотта!
Потом, когда его спросили о дальнейших планах, он ответил уже гораздо уверенней:
– Сначала выспаться, потом уехать… Мы отправимся в Гавр… на несколько дней… Морской воздух поможет мне оправиться.
Рауля оставили в покое. Окна были закрыты, двери заперты. Он прекрасно выспался. Когда он позвонил, было около двух часов дня. Вошедшая Бертранда нашла его в кресле; он выглядел гораздо лучше, побрился, надел чистую одежду. Бертранда восхищенно взглянула на него, затем подошла и просто, как своего, поцеловала в лоб. Потом покрыла поцелуями его руки, и эти поцелуи смешались с ее слезами.
Шарлотта подала Раулю завтрак в спальню. Он ел мало и явно спешил покинуть замок, словно ему не давали покоя страшные воспоминания о подземном плене.
Бешу пришлось поддерживать Рауля и почти внести его в автомобиль. Его усадили сзади. Бешу сел за руль и кое-как повел машину. Арнольд и Шарлотта должны были уехать в Париж вечерним поездом.
В Гавре Рауль по каким-то неведомым причинам, о которых он умолчал, не захотел останавливаться в отеле. Он попросил, чтобы его отвезли на пляж Сент-Андрес, растянулся на песке и так провел весь день, не вымолвив ни слова, дыша полной грудью и наслаждаясь поднявшимся прохладным ветерком. Наконец солнце начало садиться, в пелене длинных розовых облаков, протянувшихся по всему небу, и, когда наконец последний солнечный луч угас на горизонте, обе сестры и Бешу увидели совершенно неожиданное зрелище. Рауль д’Авенак встал во весь рост на опустевшем пляже, где остались только они четверо, и начал отплясывать какой-то дикий танец, с самыми неожиданными па и вывертами, сопровождая его короткими пронзительными выкриками, похожими на крики чаек, метавшихся над водой.
– Ты что это – с ума сошел? – воскликнул Бешу.
Рауль обхватил его за талию, начал вертеть вокруг себя, затем приподнял и понес на протянутых руках. Катрин и Бертранда весело смеялись, глядя на Рауля. Откуда у него взялась эта неожиданная сила? Ведь еще утром он выглядел таким изнуренным после пережитого тяжкого испытания!
– Ну, сударыни? – воскликнул он, тормоша обеих сестер. – Вы, верно, вообразили, что я готов был сгнить в той дыре заживо? Как бы не так! Все уже позади, и это стало ясно еще в замке, после чашки чая и двухчасового сна! Черт возьми! Уж не думаете ли вы, прекрасные мои подруги, что я буду лежать и скулить, как юные роженицы?! Итак, за работу! Только сперва давайте поедим, я голоден как волк!
И он повел своих спутников в таверну, славившуюся местной кухней, где угостил их на славу, в духе Гаргантюа; никогда еще они не видели его таким оживленным и остроумным.
Даже Бешу и тот дивился его веселости.
– Да ты прямо помолодел в этой своей могиле! – воскликнул он.
– Ну, надо же кому-то компенсировать твое уныние, старина Бешу, – ответил Рауль. – Ей-богу, во время всей этой заварухи у тебя был просто жалкий вид. Ты даже машину сегодня вел так, будто впервые увидел руль. Я прямо дрожал от страха. Кстати, хочешь, я дам тебе урок вождения?
Уже стемнело, когда они сели в машину. На сей раз ее вел Рауль, который посадил Бешу рядом с собой, а сестер – сзади.
– Главное, не пугайтесь! – предупредил он. – Мне необходимо встряхнуться; чем дальше мы уедем, тем лучше.
И в самом деле, автомобиль рванул с места и, промчавшись по мощеным улицам, вихрем вылетел на шоссе, ведущее в Онфлёр. Впереди простирался длинный плоский берег, вдоль которого машина неслась просто пулей. Рауль пересек предместье Сен-Ромэн и взял курс на Лильбонн. Время от времени он издавал победный клич или поддразнивал Бешу:
– Ну как, старина, нравится тебе такая езда? Для умирающего скорость неплохая, верно? Вот так, Бешу, водят машину настоящие джентльмены! Но может, тебя это пугает? Катрин, Бертранда, смотрите, наш Бешу струсил! Может, притормозить, как вы считаете?
Он свернул направо, не доехав до длинного спуска к Лильбонну, и подрулил к церкви, колокольня которой вздымалась сквозь облака к луне.
– Сен-Жан-де-Фольвиль… Катрин, Бертранда, вы знаете эту деревню? От нее двадцать минут ходьбы до «Приливной волны». Я выбрал верхнюю дорогу, иначе, если бы мы подъехали со стороны Сены, нас бы услышали.
– Услышали… кто? – спросил Бешу.
– Сейчас увидишь, здоровяк!
Рауль поставил автомобиль у пригорка, рядом с фермой, и они зашагали по проселочной дорожке, ведущей к замку, к лесу старухи Вошель и к ложбине Радикателя. Шли молча, стараясь не шуметь. Вокруг свистел ветер, прозрачные облака почти не затмевали луну. Наконец они достигли верхней части каменной ограды, того места, где Рауль позавчера спрятал свою лестницу. Разыскав ее и приставив к стене, он поднялся и осмотрел парк. Затем обернулся к своим спутникам.
– Они работают вдвоем, – шепнул он. – Я почти не удивлен.