Читаем Расследования Арсена Люпена полностью

Но тут Вальтекс опомнился. Хотя они и находились в стороне от толпы, мимо них все время сновали люди – то зеваки в надежде лучше разглядеть происходящее, то рабочие сцены, то костюмерши… Они бы насторожились, если бы разговор стал слишком громким.

Рауль усмехнулся и ответил очень тихо и в том же тоне:

– Ну да, я ее сопровождаю. Она поручила мне охранять ее… Видимо, за ней охотятся какие-то негодяи. Можешь себе представить, как это меня веселит.

– Интересно, почему же это тебя веселит? – проворчал его собеседник.

– Потому что, когда я за что-то берусь, мне все всегда удается. Это уже вошло в привычку.

Вальтекс задрожал от ярости:

– Так тебе это удалось?

– Не сомневайся!

– Кончай молоть чепуху! Только через мой труп! А я пока жив! И я здесь!

– И я тоже здесь. А раньше был еще и в «Дарах моря».

– Что?!

– Жокей – это был я.

– Ах ты, мерзавец!

– И это я привел полицию, чтобы доставить тебя куда следует.

– Промахнулся, – ответил Вальтекс, пытаясь рассмеяться.

– Промахнулся я в прошлый раз. Но сегодня попаду в яблочко.

Вальтекс грубо притянул его к себе и заглянул прямо в глаза:

– Что ты несешь?

– Горжре здесь со своими парнями.

– Лжешь!

– Он здесь. Я все же решил предупредить тебя, чтобы ты успел унести отсюда ноги. Давай вали, пока не поздно…

Вальтекс затравленно озирался, как зверь, попавший в западню. Он явно смирился с мыслью, что нужно спасаться бегством, и Рауль обрадовался, думая прежде всего о безопасности Антонины. Когда Вальтекс исчезнет, защитить девушку от полиции будет парой пустяков.

– Давай, давай, да поживее… Нечего тебе тут торчать.

Но было уже слишком поздно. Танцовщица ушла со сцены и появилась в коридоре. Одновременно по лестнице сбежал Горжре, промчался мимо гримерных, сопровождаемый пятью агентами, и кинулся к своему врагу.

Вальтекс колебался, его лицо приняло свирепое выражение. Он посмотрел на танцовщицу, которая шла ему навстречу, но остановилась, словно испугавшись. Взглянул на Горжре, который был всего в пяти-шести шагах. Что же делать? Рауль бросился на Вальтекса. Тот сумел высвободиться, сунул руку в карман и, выхватив револьвер, направил его на девушку.

Среди суматохи и паники раздался выстрел. Быстрым движением Рауль успел ударить стрелка по руке. Пуля, должно быть, исчезла среди декораций. Но танцовщица упала в обморок.

То, что произошло потом, длилось не более десяти секунд. Возникла давка; в суматохе Горжре прыгнул на Большого Поля и связал его, крикнув своим людям:

– Ко мне, Фламан! Остальные – за Раулем и танцовщицей!

Неожиданно появился невысокий пухлый господин с белой бородкой и, рассвирепев, встал, широко расставив ноги, преграждая путь полицейским и возмущаясь их жестокостью. Затем возник другой весьма элегантный господин, который, воспользовавшись этим вмешательством и всеобщим беспорядком, нагнулся, поднял танцовщицу в золотой маске и перекинул ее через плечо. Это был Рауль. Защищенный несгибаемым мужеством Курвия, уверенный в том, что имеет преимущество перед нападавшими и что зрители не успеют опомниться, он понес свою ношу прямо в зрительный зал. Ему казалось, что оттуда будет легче скрыться.

Он не ошибся. Публику вовсе не удивили события за кулисами. Бурлескный чернокожий джаз-банд громко исполнял танго. Танцы уже возобновились. Люди смеялись и пели. Поэтому, когда Рауль появился среди черных фраков, столпившихся в правом проходе, и прошел по пандусу, держа на высоко поднятых руках девушку, в ней сразу же узнали танцовщицу в маске и решили, что это розыгрыш, особый трюк в исполнении какого-то акробата, переодетого зрителем, который несет по залу свою добычу, добровольно вызвавшуюся играть эту роль. Перед ним расступались и снова смыкались ряды присутствующих, враждебно настроенных к тем, кто пытался преследовать эту пару. Стулья и столы были сдвинуты со своих мест.

Из глубин сцены раздавались крики:

– Держите его! Держите!

Смех усилился. Все больше и больше зрителей думали, что это розыгрыш. Негритянский джаз бушевал во всю мощь своих инструментов и голосов. Никто не стоял на пути Рауля. Непринужденно улыбаясь, гордо запрокинув голову, он продолжал свое шествие под аплодисменты восторженной публики. И вскоре достиг дверей главного вестибюля.

Одна из них распахнулась перед ним. Он вышел. Зрители подумали, что он собирается обойти здание казино и вернуться на сцену через кулисы. Контролеры и полицейские, которых развеселил этот неожиданный номер программы, его не остановили. Но едва он оказался на улице, как от волнения чуть не выпустил девушку из рук; он перекинул ее через плечо и пустился бежать по боковой улице, по пятнам света и тени, чередовавшимся под деревьями.

В пятидесяти шагах от казино он услышал новые крики:

– Держите его! Держите!

Но он уже не спешил. Его машина стояла неподалеку, среди длинной вереницы автомобилей, водители которых спали или переговаривались между собой. Они тоже услышали крики, но не сразу поняли, в чем дело, стали переспрашивать друг друга, заволновались, но так ничего и не предприняли.

Перейти на страницу:

Похожие книги