Читаем Разговор с Богом, или Путь Любви полностью

Совсем даже забыла про осторожность при резких движениях. И вдруг, бац, поскользнулась, еле-еле вылавировала.

Боль. Слезы из глаз. Учащенное дыхание.

И такой ехидненький голосочек слышу:

– Ну все! Каюк тебе пришёл!

– Он же сейчас заставит тебя вернуться и издевательств станет ещё больше.

– Чего ты добилась? Унижалась опять перед ним…

Дело в том, что с того момента, как только уверовала, я искала для себя ответы, как мне правильно поступать по Слову в моей создавшейся ситуации. Писание говорит: «Молитесь за обижающих вас; простите и прощено будет; не мстите за себя» и т. д. Но я этого не делала, т. к. чётко поняла, что Бог меня слышит и мгновенно всё даёт.

А так как я возвращаться к своему «мужу-мучителю» не хотела, то соответственно и не молилась за него, пока Сам Бог через мои сломанные рёбра ни начал со мной разговор…

А Бог-то знает меня, как облупленную, что меня нельзя долго оставлять в сомнениях, т. к. сразу включается мой расчётливый причинно-следственный ум, и состояние безоговорочной веры может раствориться мгновенно.

Поэтому Бог вновь ясно и понятно заговорил со мной:

– Доверяй Мне! Я люблю тебя, и Я хочу, чтобы ты была счастлива.

– Продолжай быть Мне моментально послушной.

– Всё будет хорошо!

– Завтра иди в поликлинику, а через три дня ты будешь полностью исцелена.

Пришла домой, дышать трудно, бок болит при каждом вздохе и повороте, а на сердце радость. Быстро плюхнулась в кровать, чтобы усыпить мои постоянно думающие мозги…

Утром пошла к хирургу в поликлинику, сделала снимок – диагноз: перелом 4,5,6 рёбер справа. Довольная от того, что на работу идти не надо, а можно посидеть и подольше почитать Библию.

Прошло два дня, я как-то совсем забылась, движения стали опять быстрыми и свободными…

И тут Господь говорит мне:

– Иди завтра и делай повторный снимок – твои рёбра восстановлены и заодно Я исцелил все твои болячки!

– Я Господь! Никогда во Мне не сомневайся!!! На следующий день я пошла к своему хирургу, ну и конечно же сказала всё то, что мне сказал Господь… Что тут началось…

Глава 21

И вот я на приёме у хирурга.

Всё как обычно… на что жалуетесь, где болит и что произошло…

Конечно, зря этот вопрос он задал…

Я же не могу не рассказать, что и как произошло. Короче, хирург попал на короткий курс благовестия – помню только весьма удивлённое его лицо и желание побыстрее от меня освободиться, так как понял, что перед ним хоть и коллега, но весьма странная… Отправил меня на рентген. Там мне документально и подтвердили наличие у меня перелома 3-х рёбер. Это был первый приём после моего падения. Через три дня у меня прошли все боли, и я услышала в своём сердце:

– ИСЦЕЛЕНА И ВОССТАНОВЛЕНА.

– Иди делай повторный снимок.


Итак, я смело иду к этому хирургу и радостная с улыбкой во все мое лицо сообщаю ему:

– Доктор! Бог сказал, что я исцелена и мои рёбра уже целы, но нужно повторно сделать снимок!

– Дайте мне направление, пожалуйста!

У хирурга, который ещё похоже оставался под впечатлением моего первого прихода к нему, тихо так начал мне говорить:

– Коллега! Я конечно всё понимаю – у вас, видимо, были какие-то серьёзные обстоятельства в жизни…, но хочу задать вам только один вопрос:

– Вы давно заглядывали в свой паспорт?.. От такой бестактности я сначала слегка опешила, но потом со всей своей горячностью вылепила:

– Да это не важно! Как вы не поймёте???

– Меня же Бог исцелил! У меня ничего не болит!!! Дайте мне просто направление на повторный снимок моих рёбер, и вы сами в этом убедитесь!!! Видимо, для доктора мои слова не были столь убедительны, что он засуетился и посоветовал обратиться мне, пока я на больничном, к невропатологу – вдруг что-то у меня ещё и с головой случилось…

В общем, вышла я от него слегка расстроенная, но потом вспомнила, что моя близкая подруга работает рентгенологом в областной больнице!!!

Всё внутри ликовало, что я смогу сделать то, что мне сказал Бог.

Зная скепсис врачей (сама такой была до недавнего времени), зашла, взяла свой первый снимок и поехала к этой подруге.

Прихожу, всё ей объясняю, но только более осторожно (мало ли, вдруг и она откажется мне сделать рентгеновский снимок), тем более, что после того, как я уверовала все мои друзья подверглись жесткой и прямой бомбардировке Евангелием, да причём очень радикальным: «Грешите – умрете! Покайтесь во имя Иисуса и будете жить вечно!»

Ничего не подозревая, подруга сделала снимок и объявила:

– Любаня! Да нет у тебя никакого перелома!

– Даже трещины нет! Видимо был просто ушиб?..

И тут я её прибила на месте своим документальным подтверждением того, что перелом-то быыыл… Она стала судорожно сравнивать снимки – чуть ли ни консилиум других врачей собрала…

Но, вернувшись с совета других, с недоумением мне сообщила:

– Да быть такого не может!..

– Даже в младенческом возрасте процесс срастания костей длится не менее 1–2 недель! А тут – 3 дня!!! И возраст – дааалеко не младенца…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика