Читаем Разрушение прикрытия (ЛП) полностью

  'Лиз! С добрым утром, моя дорогая. Как вы сегодня?' Это были сестры Финлейсон. Лиз остановилась, придерживая для них дверь. Она не хотела вызывать их интерес грубостью. Одна из сестер сказала: «Мы идем на рыночную площадь. Рассказывают, что сегодня там этнический рынок и народное пение. Мы подумали, что могли бы купить сувениры и подарок для нашей племянницы. На следующей неделе у нее день рождения. Хочешь пойти с нами, если у тебя нет других планов?

  — Было бы прекрасно, — сказала Лиз. «Я просто собирался прогуляться, но я хотел бы увидеть рынок».

  Утро было ясное, безветренное, но прохладное, небо над головой ясное, бледно-голубое. «Мы так наслаждаемся этой поездкой, — с энтузиазмом сказала младшая мисс Финлейсон. «Таллинн такой красивый город. Я очень надеюсь, что это идет тебе на пользу, моя дорогая, — добавила она, беря Лиз за руку.

  — Спасибо, — ответила Лиз, чувствуя себя ужасным обманщиком из-за игры на их сочувствии. «Это прекрасное место, и я чувствую себя намного лучше».

  На мощеной площади в сердце старого города бойко торговали лавки с полосатыми навесами. Больше всего продавали женщины в вышитых юбках и блузах, в головных уборах, украшенных кружевами и цепочками крошечных серебряных монет на лбу. Они продавали изделия ручной работы и всевозможную еду и питье — от хлеба и пирожных до меда и бутылок странной формы с коричневатыми ликерами, от которых, как подумала Лиз, можно снести голову.

  На площади было людно, и через пять минут она благополучно растеряла Финлейсонов и незаметно удалилась, будучи вполне уверенной, что две женщины все еще будут осматривать местные товары Эстонии, когда она вернется с собрания.

  Ей потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до церкви Святого Олафа. В карте не было необходимости; его шпиль был хорошо виден с рыночной площади и находился совсем недалеко. Но ей нужно было убедиться, что никто не преследует ее, поэтому она действовала осторожно. Она бродила, по-видимому, бесцельно, по маленьким улочкам и улочкам Старого города, дважды сворачивая назад, словно возвращаясь на площадь. Она вспомнила, что в справочной записке Пегги для этой поездки описывалось, что на белокаменной башне Святого Олафа, самой высокой в городе, есть смотровая площадка наверху, которая почти пятьдесят лет использовалась Советами в качестве радиомачты и наблюдательного пункта. точка. Блуждая, Лиз следила за своим положением, просто ища острый как стилет шпиль.

  Когда она в конце концов добралась до входа в церковь, ровно за пять минут до назначенного времени встречи, она была уверена, что за ней никто не следит.

  Внутри была туристическая группа китайских посетителей, толпящихся в центре нефа, так что Лиз прошла по боковому проходу и села. Она смотрела вверх на окна и потолок, как заинтересованный турист. В то же время она не спускала глаз с двери, но никто из них не вошел. На мгновение она задумалась о паре, судя по одежде, явно американца, но вскоре они ушли. Затем прибыли четыре женщины в чем-то похожем на купленные на месте зимние пальто. Они преклонили колени перед алтарем, прежде чем сесть на одну из задних скамеек.

  Через несколько минут китайцы ушли, а Лиз направилась к Святилищу, перейдя дорогу перед алтарем. Хотя церковь теперь была баптистской, большая часть первоначального католического убранства ее интерьера была сохранена. Медленно она прошла через открытую дверь в маленький коридор, который, как она знала, вел к пристройке – часовне, построенной в начале шестнадцатого века и пережившей удары молнии и пожары, которые несколько раз уничтожали главную церковь. Обычно открытая для публики часовня была закрыта сегодня, о чем сигнализировал толстый красный шнур, натянутый между двумя медными стойками, преграждающий вход через двойные двери в конце зала. Оглянувшись, Лиз увидела, что никто не обращает на нее внимания, поэтому она быстро обошла красный шнур, поднялась на четыре ступеньки и открыла дверь в часовню.

  Она моргнула, когда ее глаза привыкли к тонкому желтовато-коричневому свету, излучаемому единственным источником света в комнате — двумя высокими свечами у маленького алтаря. Света было достаточно, чтобы Лиз смогла разглядеть четыре ряда скамеек в маленькой комнате. Как и было сказано, она подошла и села на скамью третьего ряда в самом дальнем правом конце, рядом с боковым проходом. Она тихо сидела, ее глаза были устремлены на алтарь с золотым крестом, богато украшенным драгоценными камнями, пережитком католических времен.

  Она пришла немного раньше, но через несколько минут услышала, как открылась дверь, а затем шаги, замершие у последнего ряда скамеек. Она не оборачивалась, а ждала, что Миша скажет: «Алтарь очень старый». Затем она отвечала: «Сколько лет?» И он говорил: «Достаточно взрослая», — и садился прямо за ней. Если бы их прервали, они выглядели бы как два человека, ищущие утешения или тихо молящиеся, вдали от туристов, заполняющих основную часть церкви.

  Но вместо этого знакомый голос сказал: «Привет, Лиз. Как ты нашел это место? Я приезжал много лет, прежде чем обнаружил это.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения