Читаем Речные заводи (том 2) полностью

Между тем Лян Чжун-шу доскакал до западных ворот и здесь встретился с солдатами Ли Чэна. Отсюда они во весь опор помчались к южным воротам и, прибыв туда, осадили своих коней. Осмотрев все кругом с караульной башни, они увидели, что город полон солдат, а на боевых знаменах прочитали: «Полководец Ху-Янь Чжо». В отсветах пламени можно было видеть, как Ху-Янь Чжо, возбужденный, носился из стороны в сторону, на каждом шагу проявляя свою доблесть и отвагу. Слева от него находился Хань Тао, а справа — Пэн Цзи. За ним следовал Хуан Синь со своим отрядом. Развернувшись словно крылья дикого гуся, их отряды рвались вперед и уже подходили к южным воротам.

Лян Чжун-шу, видя, что ему не выбраться из города, вместе с Ли Чэном поскакал к северным воротам, чтобы укрыться там. Но тут вскоре засверкали огни, все было залито ярким светом, и появилось огромное количество войска. Это шел отряд Линь Чуна «Барсоголового». Линь Чун скакал на своем коне, держа копье наперевес. Слева от него ехал Ма Лин, справа — Дэн Фэй. А позади напирал со своим отрядом Хуа Юн. Отряды во весь дух мчались вперед.

Тогда Лян Чжун-шу снова помчался к восточным воротам и здесь среди моря огней увидел «Неудержимого» Му Хуна, слева от него — Ду Сина, а справа — Чжэн Тянь-шоу. Эти три удальца, размахивая мечами, летели к городу впереди отряда в тысячу человек. С риском для жизни Лян Чжун-шу бросился к южным воротам, пробивая себе путь.

Около подъемного моста, где было светло от факелов, он увидел «Черного вихря» Ли Куя, слева от него Ли Ли, а справа — Цао Чжэна. Ли Куй был совершенно голый. Размахивая топорами, он словно на крыльях перелетел через городской ров. За ним последовали Ли Ли и Цао Чжэн.

Ли Чэн, охраняя Лян Чжун-шу, ехал со своими солдатами впереди и с боем пробивал дорогу. Вырвавшись наконец из города, они поскакали вперед. Но тут опять раздались оглушительные боевые крики, и среди моря сверкающих факелов появилось огромное количество бойцов. Это был отряд «Большого меча» Гуань Шэна. Гуань Шэн, пришпорив своего коня и размахивая плетками, ринулся прямо на Лян Чжун-шу. Но навстречу ему выехал Ли Чэн, размахивая двумя мечами. Признаться, в этот момент у Ли Чэна не было никакого желания вступать в бой, и очень скоро он, повернув своего коня, ускакал прочь.

Слева Сюань Цзань, а справа Хао Сы-вэнь неудержимо рвались вперед, сзади также стремительно наседал со своим отрядом Сунь Ли. Объединенными силами они стремились прорваться вперед. Когда бой был в самом разгаре, сзади подскакал Хуа Юн «Маленький Ли Гуан». Взяв лук и наложив стрелу на тетиву, он прицелился в воина, находившегося рядом с Ли Чэном. Стрела точно попала в цель. Воин перевернулся и кубарем полетел на землю. Увидев это, Ли Чэн припустил своего коня и ускакал прочь.

Не прошло еще и половины времени, необходимого для полета стрелы, как справа от себя он услышал беспорядочные удары в гонг и бой барабана и в то же время увидел ослепляющий глаза свет. Это был «Гром и молния» Цинь Мин, который, размахивая жезлом, мчался на коне. Его сопровождали Янь Шунь и Оу Пэн, а позади следовал Ян Чжи. Ли Чэн, весь окровавленный, отходил с боем и, прикрывая Лян Чжун-шу, пробивал дорогу вперед.

Здесь наше повествование пойдет по двум направлениям. Вначале мы расскажем о том, что произошло в городе. Ду Цянь и Сунь Вань отправились в дом Лян Чжун-шу, чтобы перебить до одного всех его родных. Лю Тан с Ян Сюном пошли в дом начальника гарнизона Вана, чтобы истребить также и его семью от мала до велика. Из-за тюремной стены показались Кун Мин и Кун Лян, которые перелезли через нее и пробрались в тюрьму. Цзоу Юань и Цзоу Жунь стояли около тюрьмы и задерживали всех, кто приходил или выходил оттуда.

Находившиеся в тюрьме Чай Цзинь и Яо Хэ, увидев, что начался пожар, обратились к Цай Фу и Цай Цину:

— Ну, дорогие друзья, видите, что делается? Чего же вы еще ждете?

Цай Цин, стоя у ворот, смотрел на пожар, а Цзоу Юань и Цзоу Жунь уже успели распахнуть ворота и громко крикнули:

— Удальцы из Ляншаньбо здесь! Выдавайте-ка наших братьев Лу Цзюнь-и и Ши Сю!

Тут Цай Цин бросился доложить обо всем Цай Фу. Однако Кун Мин и Кун Лян уже спрыгнули с крыши и, не обращая ни на что внимания, стали действовать. Чай Цзинь вынул из-за пояса меч и освободил от колодок Лу Цзюнь-и и Ши Сю. Затем, обращаясь к Цай Фу, он сказал:

— А теперь пойдемте к вам домой, чтобы спасти вашу семью!

И они все вместе поспешили из тюрьмы. Здесь их встретили Цзоу Юань и Цзоу Жунь и тоже присоединились к ним.

Вместе с Чай Цзинем Цай Фу и Цай Цин пришли домой охранять свою семью. Что же касается Лу Цзюнь-и, то он с пятью друзьями — Ши Сю, Кун Мином, Кун Ляном, Цзоу Юанем и Цзоу Жунем — поспешил прямо к своему дому, чтобы поймать Ли Гу и свою жену Цзя-ши.

Когда отряды удальцов ворвались в город и весь он запылал, Ли Гу находился у себя дома. От испуга у него задергались веки. Посоветовавшись с Цзя-ши, он быстро увязал золото, серебро, драгоценности и дорогую одежду и с узлами за спиной они вдвоем поспешили к городским воротам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература