Читаем Речные заводи (том 2) полностью

Но там им сказали, что все ворота в руках мятежников и в город ворвалось несметное количество войск. Тогда Ли Гу и Цзя-ши бросились обратно к дому, открыли заднюю калитку и, выйдя через нее, стали пробираться вдоль стены к реке, стараясь найти какое-нибудь убежище. Вдруг они увидели на берегу Чжан Шуня, который громко окликнул:

— Эй, тетка, куда идешь?!

Ли Гу прыгнул в лодку, чтобы укрыться там. Но в тот момент, когда он вползал под навес, какой-то человек протянул руку и, схватив Ли Гу за волосы, крикнул:

— Узнаешь меня, Ли Гу?

По голосу Ли Гу узнал Янь Цина и воскликнул:

— Дорогой Янь Цин! Ведь между нами никогда не было вражды. Не тащи меня на берег!

Чжан Шунь схватил женщину и поволок ее к лодке. Тогда Янь Цин подхватил Ли Гу, и они отправились к восточным воротам.

Надо сказать еще и о том, что когда Лу Цзюнь-и прибежал к себе домой и не нашел там Ли Гу и своей жены, он велел своим спутникам забрать все имеющиеся в доме деньги, драгоценности и имущество, погрузить это на подводы и отправить в Ляншаньбо, чтобы разделить между удальцами.

Что же касается Чай Цзиня и Цай Фу, то они забрали всю семью Цай Фу, собрали все имущество и приготовились все вместе отправиться в горы. Но тут Цай Фу сказал:

— Я прошу вас, ваша милость, пощадить жизнь простого народа в городе. Не причиняйте им зла!

Чай Цзинь отправился искать У Юна. Но когда он нашел его и У Юн поспешил отдать необходимые распоряжения, половина города уже была разрушена.

Наступило утро. У Юн и Чай Цзинь приказали бить в гонг и собирать отряды. После этого все главари собрались, чтобы поздравить Лу Цзюнь-и и Ши Сю. Все прошли в управление гарнизона и там приветствовали их. После этого Лу Цзюнь-и и Ши Сю рассказали о том, как хорошо обращались с ними Цай Фу и Цай Цин. Братья Цай спасли им жизнь, и теперь они в долгу перед ними.

Янь Цин и Чжан Шунь привели Ли Гу и Цзя-ши. Лу Цзюнь-и велел Янь Цину взять их под стражу и лично охранять, пока над ними не будет произведен суд. Однако говорить об этом больше нет надобности.

А теперь вернемся к Ли Чэну. В тот момент, когда он, охраняя Лян Чжун-шу, пытался пробить дорогу к отступлению, они лицом к лицу столкнулись с Вэнь Да, который с остатками своего разбитого отряда возвращался в город. Они объединили своих людей и пошли на юг. Вдруг в передних рядах раздались крики. Оказалось, что они столкнулись с «Владыкой демонов» Фань Жуем. Слева шел Сян Чун, справа — Ли Гунь. Главари с отрядом пеших молодцов, размахивая мечами и копьями, ринулись в бой; сзади, возглавляемые полководцем «Крылатым тигром» Лэй Хэном, подоспели Ши Энь и Му Чунь с тысячей пеших воинов каждый и отрезали путь для отступления.

Поистине:

Был выпущен на волю осужденный,А ныне скова ждет его темница,Был радостен и крепок исцеленный,А ныне снова страждет и томится.

Но о том, как воины Лян Чжун-шу спаслись от гибели, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ

Сун Цзян награждает вернувшихся с победой бойцов. Гуань Шэн побеждает полководцев воды и огня


Итак, Лян Чжун-шу, Ли Чэн и Вэнь Да, быстро собрав остатки разбитых войск, скакали на юг. Но по дороге они снова наткнулись на отряд Ляншаньбо, находившийся в засаде. Удальцы окружили их и стали избивать. Ли Чэн и Вэнь Да, прикрывая Лян Чжун-шу, бились на смерть, и в конце концов им удалось пробиться. Спасая свою жизнь, они бежали на запад. Фань Жуй, Сян Чун и Ли Гунь не смогли догнать их и вместе с Лэй Хэном, Ши Энем и Му Чунем вернулись в Даминфу за дальнейшими распоряжениями.

Между тем военный советник У Юн отдал приказ расклеить по всему городу объявления, в которых призывал население к спокойствию и предлагал принять меры к прекращению пожара. Семьи Лян Чжун-шу, Ли Чэна, Вэнь Да и начальника гарнизона Вана были полностью уничтожены. А тех, кому удалось бежать, разыскивать не стали.

Вскрыли городскую казну, забрали оттуда все золото, серебро и драгоценности и погрузили на подводы. Открыли также продовольственные склады и часть риса, который там хранился, распределили среди населения. Остальной рис тоже погрузили на подводы, чтобы отвезти в лагерь и использовать для своих нужд. Когда все необходимые распоряжения были сделаны, Ли Гу и Цзя-ши посадили на подводу для преступников. Затем отряды построились в три колонны и двинулись обратно в Ляншаньбо. Дай Цзуна выслали вперед, чтобы оповестить Сун Цзяна.

Сун Цзян собрал всех главарей и спустился с ними с горы навстречу возвращающимся отрядам. Затем все прошли в Зал верности и справедливости. Там Сун Цзян почтительно склонился перед Лу Цзюнь-и, который в свою очередь поспешил ответить Сун Цзяну столь же глубоким поклоном. Тогда Сун Цзян сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература