Читаем Река Ванчуань полностью

Беззаботна, беспечнаОдетая в шелк молодежь.В наипервых домахПоявляется часто она.Уродилась в богатстве,Наследной казны не сочтешь,Благосклонностью царскойОт юности одарена.Не обучена с детства.В достатке мясная еда.В золоченых коляскахРазъезжает везде и всегда.Почему ж в небреженьеОтшельники дебрей лесных?Не представит никтоКо двору государеву их.Чжэн — почтенный мудрецПостарел средь потоков и скал,На холме, за плетнем,Хо — учитель жилье отыскал.Лишь по твердой ценеЛекарства больным продают[272],В десять тысяч словесПишут книги, не устают.Лишь у добрых деревОбретают тенистый приют.Лишь прозрачную водуИз чистых источников пьют[273].Я, ничтожный, о нихНедостоин высказать суд.Где же те, что в грядущемОтшельникам честь воздадут?

Провожаю Циму Цяня[274], который, провалившись на экзаменах, возвращается в родные места

В просвещенное времяГорных отшельников нет:Всех людей одаренныхСнова на службу берут.Тем, кто в кельях убогихНаселяет Восточный хребет[275],Для сбирания травНе стоит браться за труд.Хоть вы едете в глушь,Золотые оставя врата[276],Помышления вашиНе могут быть очернены.На Хуай[277] или Цзяне[278]Проведете пору поста,Сошьете в ЛоянеОдежды себе для весны.Разопьем же вина —Вас ждет продолжительный путь.Близкий другРасстается ныне со мной.На крепких гребкахПлывите стезею речной,Чтоб одежды скорейУ калитки вам отряхнуть.Дальние рощиПриветят вашу главу,Городок одинокийНа закате возникнет вдали.Пусть заветные вашиМечты не сбылись наяву, —Не судите превратно,Что мы вас оценить не могли.

Ночую в Чжэнчжоу[279]

На прощанье поклонОтдал жителям Чжоу чуть свет.Обитатели ЧжэнНочевать пустили меня[280].На чужой сторонеНи друзей, ни товарищей нет;Одинокому странникуТолько прислуга — родня.Ни Наньян[281], ни ЛоянОтсюда уже не видны.От осенних дождейНебеса над равниной темны.По меже травянойКовыляет крестьянин с трудом.Мальчуган деревенскийСтадо пасет под дождем.Мой хозяин в отлучке —На восточный отправился луг.Худую лачугуХлеба обступили вокруг.Ткацкий стан тарахтит,Сверчки тянут песни свои.Зреют просо и рис.На полях галдят воробьи.Через реку Цзиншуй[282]Переправиться завтра смогу,А вчера вечеркомПребывал в долине Цзиньгу[283].И зачем и кудаЯ стремлюсь, назначенью не рад?В пограничную глушь,Польстившись на скудный оклад.

Утром приплыл в Синъян[284]

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Восточная серия

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия