Читаем Река Ванчуань полностью

К вам пришла неудача —И меня печалит она.Ветки ивы[238] плакучейНезабвенны в цветенье весны.На чужбине остаться —Золотая иссякла казна;В край родной возвратитьсяВозрастет серебро седины.Возле озера Тай[239]Скромный домик, малый надел,И скиталец усталыйПред дорогой в тысячи ли.Зная мудрость Ми Хэна,Продвинуть его не сумел[240],Все придворные связи,Стыжусь, — помочь не могли.

Дарю Цю Вэю на прощание

Возвратной тропой,За предел седых облаков,Петляя, плетусьВерхом на горный подъем.И ныне и завтра,Знаю — мой жребий таков:Тревогу таитьВ тоскливом сердце моем.«Пояс и шпильки»За проводы благодарю[241].Как бы веснойВам снова встретить меня!На каждом шагуНазад понуро смотрю,К ближней заставеНехотя правлю коня.

По Желтой реке[242] плыву в Цинхэ[243]

Наша лодка плыветПо великой Желтой реке.До границы небесПростерлось обилие вод.Прерываются вдругИ волны и небосвод:В десять тысяч домовГород возник вдалеке.Продолжаем путь —Возникают вновь города,Как в тумане видныШелковицы и конопля.Обернешься, глядишьТуда, где родная земля:Вплоть до самых тучБез края — вода и вода.

Ночью проплываю Цзинкоудай[244]

Сирый мой парусВ зеленом тумане плывет.Тлеет красный закатНад разливом холодных вод.Ивы речныеС рассветом явятся мне,Песни из У[245]Звучали в ночной тишине.Южные водыРасплылись в приливной волне,Северный Ковш[246]Ближе к родной стороне.К службе спешу,На чужбине странствую сам,Мысли о домеВверяю пролетным гусям.

Хозяин тысячи пагод[247]

Праздник встречаюНа постоялом дворе —Не надобно ставитьПарус на ранней заре.Под самым окномВоды Бяньхэ-реки[248],У врат перевоз,Чуских гребцов[249] челноки.Куры и псыПо всему селенью бредут,Дальше поляПод сенью вязов и тут…Вовеки никтоНе узрит жилья старика:Над ложем его —Туманы и облака.

Любуюсь охотой

Ветер упруг.Луки звенят у реки.ВоеначальникЛов под Вэйчэном[250] ведет.Травы засохли.У соколов злые зрачки.Снега не стало.Коней копыта легки.Мимо Синьфэна[251]Мчит полководец вперед,В лагерь Силю[252],В стан подвластных полков.На запад, назад,Глядит, где стреляли орлов:На тысячу лиГряда заревых облаков.

В походе

Зычно трубя,Рога подымают солдат;Тронулись в путь,Нестройно шумят, галдят.Ржанье коней,Дудок жалобный плач.Чрез воды Цзиньхэ[253]Скорей перебраться — и вскачь!Солнце заходитЗа край пустынной земли.Клики сраженьяВ густом дыму и в пыли.Взять на арканИменитых князей степных,Пред Сыном Неба[254]В путах повергнуть их!

Тоскливые думы поздней весной

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Восточная серия

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия