Когда отправляюсьНа реку Желтых Цветов[263],Всегда берегамиИду Зеленым ручьем.Тысячи разМеж гор он извиться готов,Хотя по прямойСотню ли не счесть нипочем.Звуки рокочутВ разбросанных грудах камней,Краски тускнеютВ сосновой чаще лесной.Плещет струя,Колышет орех водяной,И тростники,Дрожа, отражаются в ней.Сердце моеУже беспечно давно,Лоно ручьяТем же покоем полно.Здесь, на скале,Я бы остаться хотел,С удочкой сесть,Отрешиться от суетных дел…
в горах ЛаньтяньГоры и водыПрекрасны в закатном огне.Ветру вверяюсь,Плыву к верховьям в челне.Дивные видыПуть сократили мне.Вот и приплылК истокам, в глухие места.Взор веселитОблаков и гор красота,Но усомнился:Быть может, ошибся в пути.Как средь протоковЕдинственно верный найти?Глянь — впередиСтезя к подножью хребта.Срезал посох,Оставил в затоне ладью,Рад, что нашелНадежную тропку свою.Пять-шесть монаховГуляют в лесистой тени,Ранним рассветомСанскрит изучают они,В безлюдье ночномСозерцанию дух предают,От сельчан-дровосековО мирских делах узнают,И пастушески простИх блаженный мирный приют.Здесь деревья высоки —Под ними ночь провожу,Возжигаю куренья,На чистой циновке лежу.Благовоньем цветовДо отказу одежды полны,Отсвет горной луныСеребрится на камне стены…Заблудиться боюсьВ повторной дороге сюда.Мой челнок на зареУнесет по теченью вода.Прощайте, друзьяИ ручей, где персик цветет[265]!Заалеют цветы —Возвращусь на будущий год.
Посещаю жилище Ли И
Праздна калитка,Осенние травы пред ней.Целыми днямиПовозок нет и коней.Заулок глухойНегаданный гость посетил.Взлаяли псы.Лес недвижно застыл.Вечно без шпилек[266],Пряди волос — вразброд.Даже в прогулкуДаосские книги[267] берет.Мы духом едины,Брезгуем смутой мирской,Любим лишь Дао,Нищую жизнь и покой.Вино из Ичэна[268]Вместе с ним разопьюИ возвращусьВ Лоянскую келью мою[269].
Наслаждаюсь прохладой
Бессчетных деревьевСтволы крепки, высоки,Бегущий меж нимиПоток прозрачен, широк.Поток достигаетУстья великой реки,Оттуда обильноДальний летит ветерок.Влажная рябьСмочила белый песок,Как в пустоте,Белый осетр плывет.На плоской скалеУ самой воды я прилег,Брызжа в меня,Катятся волны вперед.Ноги моиОмывает волна за волной.Вижу — рыбакУдит с той стороны.Сколько же рыбЕго червяком прельщены?Что вспоминатьИгры в траве водяной!
Из стихов «Четыре мудрых мужа, что обитают у реки Цзихэ»[270]