Найтингейл издал странный свистящий звук, и я было встревожился, но потом понял, что это он так смеется.
– Разве так бывает? – ошарашенно спросил я.
Он покачал головой.
– А вы знаете, почему это у вас так?
– Дареному коню, – прошептал Найтингейл, – в зубы…
С этим трудно было поспорить. Я не хотел утомлять его, поэтому вкратце рассказал о Лесли, о погроме и о том, что меня выдворили из Безумства. Потом спросил, может ли Молли помочь мне выследить Генри Пайка, но он отрицательно покачал головой.
– Опасно.
– Но я должен, – сказал я. – Его надо остановить, потому что иначе он не остановится.
Медленно цедя слова, Найтингейл объяснил мне, как действовать. И мне эти его слова очень не понравились. План был действительно жуткий, а вопрос «как попасть в Безумство?» по-прежнему оставался открытым.
– Мать Тайберн, – сказал Найтингейл.
– Вы хотите, чтобы она отменила приказ своей дочери? – переспросил я. – Почему вы думаете, что она захочет это сделать?
– Самолюбие, – выдохнул Найтингейл.
– Вы хотите, чтобы я ее упрашивал?
– Не ее самолюбие, – прошептал Найтингейл. – Ваше.
Глава 13
Лондонский мост
Вести грузовик с прицепом по Уаппинг-Уолл не так-то просто, поэтому я за определенную плату поручил это субъекту средних лет по имени Брайан. У Брайана была лысина, пивное брюшко и отвратительный лексикон. Для полного соответствия стереотипу не хватало шоколадки «Йорки» и свернутой в трубочку газеты «
– О, констебль Грант! – улыбнулась она. – Очень рада снова видеть вас.
– Дайте-ка угадаю, – сказал я, – вы, должно быть, Ли?
– Неплохо, – улыбнулась Ли, – люблю смекалистых молодых людей.
Река Ли берет свое начало в Чилтернсе, к северо-западу от Лондона, течет через северную его часть, огибает центр, делает резкий поворот направо и ныряет в долину Ли, чтобы устремиться к Темзе. Это самая крупная из рек Лондона и наименее «городская», поэтому она и пережила Великое зловоние. Ли, очевидно, была из одного с Оксли поколения
Я скорчил ребенку рожицу. Это была, как я теперь заметил, девочка детсадовского возраста. Она в ответ показала мне язык.
– Это Брент, – представила малышку Ли. – Она у нас самая маленькая.
– Привет, Брент, – поздоровался я. Ее кожа была светлее, чем у сестер, а огромные светло-карие глаза непременно восхитили бы какого-нибудь благонравного лжеца. Но воинственное выражение маленького личика не оставляло сомнений насчет ее натуры. Брент была одета в миниатюрную копию ярко-красной формы национальной сборной по футболу – конечно же, с одиннадцатым номером на спине.
– Ты смешно пахнешь, – сказала она.
– Это потому, что он волшебник, – объяснила ей Ли.
Брент вывернулась из ее рук, слезла на пол и ухватила мою ладонь.
– Пошли со мной, – сказала она и потянула меня в коридор. Неожиданно сильно, я даже слегка согнул ноги, чтобы устоять на месте.
– Эй, а как я ящик-то понесу?
– Не беспокойтесь, я о нем позабочусь, – сказала Ли.
И Брент повела меня по длинному коридору к двери жилища Матушки Темзы. Краем уха я услышал, как Ли просит Дядюшку Пристава быть душкой и отнести ящик к Матушке.
По мнению доктора Полидори,
Ну, я решил делать скидку на то, что Полидори все-таки писал в конце восемнадцатого века.