Читаем Реквием по завоевателю полностью

— Потому что вы нас так научили на лекциях по использованию местности, сэр. Если караул уничтожат, мы сможем держаться на вершине, прикрывая остальных.

— Кажется, я понял, капрал. Составь мне компанию,— в нем кипел гнев. Синклер прошел сквозь ряд шмыгающих носами солдат и толчком разбудил сержанта Таффта.

Тот спросонья завопил:

— Кто, черт... Чего вы, черт побери, толкаетесь?— Таффт поправил шлем и через ИР-визор встретился с взглядом Синклера.

— О, простите, сэр.

Синклер вскипел:

— Проклятье, ты оставил охрану без прикрытия! Вся тарганская армия может пройти через такой караул, и ты подохнешь, пока будешь натягивать свой шлем,— от злости он хлопнул себя по бедрам:

— Майз!

— Сэр!— капрал отдала салют.

— Принимайте командование седьмым отделением немедленно и усильте охрану периметра, чтобы наших людей не перерезали в мгновенйе ока. Таффт, переходишь в подчинение капралу получаешь звание третьего капрала, и посмотрим, может, чему-нибудь научишься.

Седьмое отделение сидело поголовно остолбеневшее. Синклер обратился к ним:

— Я же повторял вам всем без конца. Моя задача предотвратить тот вред, который может нанести тарганская оппозиция. Моя вторая цель — видеть вас живыми и невредимыми, возвращающимися домой к вашим семьям. Ни я, ни империя не выиграем, если вы умрете, за неподчинение я буду наказывать. Все, о чем я вам говорю, этого нет в учебнике. Я ненавижу беспробудную тупость. Таффт, а ты счастливчик. Мне надо было расстрелять тебя. Докажи мне и этим людям, что ты не такой уж плохой. И если кто-нибудь лучше Майз сможет руководить отделением,— пожалуйста, я поддержу.

Гретта шла рядом с ним, пока он обходил периметр. Сзади раздавался голос Майз, отдающей приказы.

— Следовало все это сделать еще неделю назад,— пробормотал Синклер’

— Я тебе говорила,— толкнула его в бок Гретта.— Таффт не выглядит последним идиотом. Может, он затеял свою игру?

— Это на него непохоже. Майз потерпит еще недельку 'и предложит кого-нибудь другого на пост капрала.

— Я поддержу ее,— он глубоко вздохнул. Проклятье, почему плохое происходит все сразу?

— Пойдем, нам надо отдохнуть. Не знаю, когда нам еще удастся поспать.

— Синк?— сквозь стену палатки донесся возглас. Синклер тупо заморгал и сел, встретив широко распахнутые глаза Гретты,— она протягивала руку за винчестером.

— Да, Кэп,— он поспешно натянул шлем, наслаждаясь видом обнаженной Гретты, пока она натягивала комбинезон. Так надоело спать в форме все эти дни.

Синклер поднял полог и выскользнул наружу, увидя Кэпа, указывающего в северном направлении, где длинный шлейф серо-желтой пыли подымался до самого неба. Откуда он тянулся, не было, видно, мешала поросшая деревьями невысокая горная цепь.

— Это из шахты,— предположил Синклер.— Прошлой ночью ничего не было слышно в округе?

— Группа А Эймза поймала кучку местных, они вооружались в конюшне. Капрал принял близко к сердцу ваш приказ и напугал их так, что они описались. Поставил парочку к стенке и долго рассуждал на тему, что выгоднее империи: они или их трупы. Потом отослал домой, счастливых до изнеможения. И они отправились, прославляя имя Синклера Фиета.

Синк обратил внимание на две бегущие группы по направлению к дороге.

— Они догадываются, кто будет в конвое?

— Да. Ты заставил их понервничать, и они уже не делают никаких попыток.

Синклер кивнул краснолицему сержанту, и машины десятиметровой высоты двинулись вперед. В каждой машине ярко-желтого цвета с маркировкой Декеровской Шахтерской компании сидели солдаты, вооруженные винчестерами и бластерами.

Одна остановилась, подъехав к Синклеру, дверь кабины открылась, и Макрудер выскочил из нее. За ним вылезли двое в гражданской одежде.

— Миссия завершена, Синк!— доложил Мак, хлопая по огромным рубчатым колесам:— Достал двенадцать таких малюток!

Со стороны периметра двигались чуть меньшего размера траки и аэрокары.

— Кто это?— Синклер повернулся к шахтеру, который быстро сглатывал, пытаясь подавить икоту.

— Водитель,— ответил Мак.— Я не уверен, что достаточно попрыгать внутрь и поехать. Это нужно уметь.

Синклер посмотрел на мужчину и протянул ему руку:

— Рад познакомиться. Я Синклер Фиет, Первая тарганская дивизия, дивизионный.

— Наймз, сэр. Я тоже очень рад,— невнятно проговорил мужчина. Он опять сглотнул, проведя языком по сухим губам:— Вы собираетесь нас сейчас убить?

У Синклера напряглись лицевые мускулы:

— Мак? О чем говорит этот человек?

— Ух, это ему так наговорили,— Макрудер скрестил на груди руки, лицо его сделалось ласковым.

— Наймз,— Синклер вопросительно поднял брови:— Сколько Декер платит вам за то, что вы водите эту машину?

Человек удивился:

— Сколько? Десять имперских кредитов в день.

— Император предлагает вам двадцать плюс дополнительный отпуск и премия за вредную работу.

— Уф, двадцать, вы говорите? И премия? И дополнительный отпуск?

— Мак?— Синклер опять поднял брош:— Мы когда-нибудь лгали?

— Сэр, это звучит невероятно.

— А я думал, что ваши ребята...— шахтер скривил губы и нахмурился.— Тут такие истории рассказывают про вас, что мы думали, вы убиваете без суда и разговоров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грозные границы

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Пламя и сталь
Пламя и сталь

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной , Андрей Земляной

Фантастика / Технофэнтези / Фэнтези / Боевая фантастика / Космическая фантастика