— Потому что вы нас так научили на лекциях по использованию местности, сэр. Если караул уничтожат, мы сможем держаться на вершине, прикрывая остальных.
— Кажется, я понял, капрал. Составь мне компанию,— в нем кипел гнев. Синклер прошел сквозь ряд шмыгающих носами солдат и толчком разбудил сержанта Таффта.
Тот спросонья завопил:
— Кто, черт... Чего вы, черт побери, толкаетесь?— Таффт поправил шлем и через ИР-визор встретился с взглядом Синклера.
— О, простите, сэр.
Синклер вскипел:
— Проклятье, ты оставил охрану без прикрытия! Вся тарганская армия может пройти через такой караул, и ты подохнешь, пока будешь натягивать свой шлем,— от злости он хлопнул себя по бедрам:
— Майз!
— Сэр!— капрал отдала салют.
— Принимайте командование седьмым отделением немедленно и усильте охрану периметра, чтобы наших людей не перерезали в мгновенйе ока. Таффт, переходишь в подчинение капралу получаешь звание третьего капрала, и посмотрим, может, чему-нибудь научишься.
Седьмое отделение сидело поголовно остолбеневшее. Синклер обратился к ним:
— Я же повторял вам всем без конца. Моя задача предотвратить тот вред, который может нанести тарганская оппозиция. Моя вторая цель — видеть вас живыми и невредимыми, возвращающимися домой к вашим семьям. Ни я, ни империя не выиграем, если вы умрете, за неподчинение я буду наказывать. Все, о чем я вам говорю, этого нет в учебнике. Я ненавижу беспробудную тупость. Таффт, а ты счастливчик. Мне надо было расстрелять тебя. Докажи мне и этим людям, что ты не такой уж плохой. И если кто-нибудь лучше Майз сможет руководить отделением,— пожалуйста, я поддержу.
Гретта шла рядом с ним, пока он обходил периметр. Сзади раздавался голос Майз, отдающей приказы.
— Следовало все это сделать еще неделю назад,— пробормотал Синклер’
— Я тебе говорила,— толкнула его в бок Гретта.— Таффт не выглядит последним идиотом. Может, он затеял свою игру?
— Это на него непохоже. Майз потерпит еще недельку 'и предложит кого-нибудь другого на пост капрала.
— Я поддержу ее,— он глубоко вздохнул. Проклятье, почему плохое происходит все сразу?
— Пойдем, нам надо отдохнуть. Не знаю, когда нам еще удастся поспать.
— Синк?— сквозь стену палатки донесся возглас. Синклер тупо заморгал и сел, встретив широко распахнутые глаза Гретты,— она протягивала руку за винчестером.
— Да, Кэп,— он поспешно натянул шлем, наслаждаясь видом обнаженной Гретты, пока она натягивала комбинезон. Так надоело спать в форме все эти дни.
Синклер поднял полог и выскользнул наружу, увидя Кэпа, указывающего в северном направлении, где длинный шлейф серо-желтой пыли подымался до самого неба. Откуда он тянулся, не было, видно, мешала поросшая деревьями невысокая горная цепь.
— Это из шахты,— предположил Синклер.— Прошлой ночью ничего не было слышно в округе?
— Группа А Эймза поймала кучку местных, они вооружались в конюшне. Капрал принял близко к сердцу ваш приказ и напугал их так, что они описались. Поставил парочку к стенке и долго рассуждал на тему, что выгоднее империи: они или их трупы. Потом отослал домой, счастливых до изнеможения. И они отправились, прославляя имя Синклера Фиета.
Синк обратил внимание на две бегущие группы по направлению к дороге.
— Они догадываются, кто будет в конвое?
— Да. Ты заставил их понервничать, и они уже не делают никаких попыток.
Синклер кивнул краснолицему сержанту, и машины десятиметровой высоты двинулись вперед. В каждой машине ярко-желтого цвета с маркировкой Декеровской Шахтерской компании сидели солдаты, вооруженные винчестерами и бластерами.
Одна остановилась, подъехав к Синклеру, дверь кабины открылась, и Макрудер выскочил из нее. За ним вылезли двое в гражданской одежде.
— Миссия завершена, Синк!— доложил Мак, хлопая по огромным рубчатым колесам:— Достал двенадцать таких малюток!
Со стороны периметра двигались чуть меньшего размера траки и аэрокары.
— Кто это?— Синклер повернулся к шахтеру, который быстро сглатывал, пытаясь подавить икоту.
— Водитель,— ответил Мак.— Я не уверен, что достаточно попрыгать внутрь и поехать. Это нужно уметь.
Синклер посмотрел на мужчину и протянул ему руку:
— Рад познакомиться. Я Синклер Фиет, Первая тарганская дивизия, дивизионный.
— Наймз, сэр. Я тоже очень рад,— невнятно проговорил мужчина. Он опять сглотнул, проведя языком по сухим губам:— Вы собираетесь нас сейчас убить?
У Синклера напряглись лицевые мускулы:
— Мак? О чем говорит этот человек?
— Ух, это ему так наговорили,— Макрудер скрестил на груди руки, лицо его сделалось ласковым.
— Наймз,— Синклер вопросительно поднял брови:— Сколько Декер платит вам за то, что вы водите эту машину?
Человек удивился:
— Сколько? Десять имперских кредитов в день.
— Император предлагает вам двадцать плюс дополнительный отпуск и премия за вредную работу.
— Уф, двадцать, вы говорите? И премия? И дополнительный отпуск?
— Мак?— Синклер опять поднял брош:— Мы когда-нибудь лгали?
— Сэр, это звучит невероятно.
— А я думал, что ваши ребята...— шахтер скривил губы и нахмурился.— Тут такие истории рассказывают про вас, что мы думали, вы убиваете без суда и разговоров.