Читаем Религиозный смысл болезней полностью

Очевидно, что диагностирование телесных болезней в их связи с душевными пороками есть удел «человека духовного» (78) по определению Иоанна Пророка. И таких людей во всякое время не может быть очень много. Различение причин болезни, выявление основных и насущных – дело непростое и вряд ли вообще доступное в полном объёме. Подлинных причин и целей учителя церкви советуют даже не доискиваться, поскольку «всё равно не узнаешь» (79). Можно говорить о каком-то приближении нашего знания к истине, и в данном случае нужно вообще быть очень осторожными с категорическими высказываниями.

Однако сказанное не следует понимать в том смысле, что нам вообще ничего не нужно пытаться объяснить и понять. Анализировать своё поведение во время болезни вполне даже можно и совершенно небесполезно. Кроме того, есть общие принципы, есть общие причины и общие цели болезни для всех людей. Короче говоря, для философии, как и для богословия, здесь огромное поле поиска и, если они не будут слишком отрываться от земли при этом, то их выводы могут быть очень полезными в практическом смысле слова. Собственно, речь идёт, скорее, о стыке этих наук и психологии.

Если рассматривать болезни как феномены цели и смысла отдельной человеческой жизни и всего человечества, то для исследовательских целей можно провести определённое разграничение и анализировать причины болезней («болезни от») в какой-то степени независимо от их целей и смысла («болезни для»). Но ещё раз подчеркнём: разграничение это условное, потому что цели без причины и смысла быть не может. Всё, что делается или происходит из-за чего-то, делается и происходит одновременно и для чего-то. «Бедность и болезни зачастую посылаются как предупреждения, наказания за прошлое или в качестве заботы о будущем» (80). Точнее сказать, что и для того, и для другого. «От» и «для» составляют единое целое.

Хотя разделение, которое приводится ниже, условное и относительное, нет и не может быть только одной причины, но в каждом случае можно выделить какие-то более или менее значимые составляющие. Нужно помнить, что метод воздействия свыше очень направлен, точен и даже экономичен: он затрагивает все вовлечённые в ситуацию стороны. Каждого человека, который хотя бы только слышал о чужой болезни, уже можно считать участником события, и поэтому его душевный мир тоже в той или иной степени представляет собой цель. Здесь соразмерно всё: и мера воздействия, и степень готовности всех людей, в первую очередь, конечно, пострадавшего (или награждённого), и отдалённые последствия.

1.6.1. Внешние аспекты болезни и боли

Одно очень значимое отличие человека от животных: в нём социальность и индивидуальность друг от друга неотделимы. Но и более того, наша социальная природа есть поле соприкосновения не только с другими людьми, но и с другими живыми существами, и с «неживой» природой. Человек есть «венец Творения», вся структура мироздания создана для человека. Без человека Земля со всеми её обитателями не имеет ровно никакого смысла. Без человека нет на земле и жизни. Ноосферное пространство объединило Землю в единый живой организм. Погибнем мы – погибнет и Земля, альтернативы просто нет, останется жизнь на Земле – она останется только потому, что останется жив человек.

Но и связь эта взаимная, хотя человек, безусловно, является в этой системе самым основным и потому самым активным «компонентом». Болезнь, как, собственно, и всё, что происходит в личной жизни любого человека, не может быть на самом деле только его личным делом. Его грехи, как и нравственные достижения, касаются всех и каждого. «Мир сей страдает с каждым из нас…, как и мы посредством ведения страдаем с тем, кто терпит болезнь» (81). Такой локальный «ремонт», каким является болезнь, на самом деле не является очень уж локальным. В философском смысле он важен для всех. Социальный аспект в болезни становится определяющим, и «есть такие грехи, за которые словесного покаяния мало, а попускает Господь скорби, это и есть покаяние делом» (82). Вспомним Давида, который, казалось бы, отстрадал свой грех, но ребёнок всё равно умер. Очень далеко – «взмах крыла бабочки вызывает возмущение во всей Вселенной» – мы забираться не будем, хотя и вообще игнорировать общие мировоззренческие вопросы, связи и зависимости тоже не получится.

Следующая цитата, возможно, довольно объёмная, но уж очень симпатичная. «Рост социальной агрессии и безысходности формируют в коре головного мозга и подкорковых структурах зоны деструктивного функционирования. Они, в свою очередь, способствует снижению обмена веществ в тканях, уменьшению интенсивности кровообращения, повышению спазмированности сосудов. Это сочетается с другими неспецифическими реакциями, ведущими к росту заболеваемости и смертности. Наоборот, увеличение социальной доброжелательности и оптимизма создают в головном мозгу комплексы саногенного (оздоровительного) действия» (83).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика