Читаем Реминисценции (СИ) полностью

О чем свой Спор вели...




На Севере ужасный Враг




Меж тем в Огне созрел,




И над Войной возвысил Стяг,




И править захотел.




И тут Священников Послы




Ему шепнули: "Глянь!




Вот Помесь Толп отступно злых, -




Возьми их Кровь и Дань!.."




Так пало Царство десяти




"Отрубленных" Племен:




Пророки стали не в Чести




И Власти с тех Времен,




Ну а затем Пророк один




Как-будто бы отмстил:




Царя над Сонмом Глав и Спин




С Войною пригласил...




Отметить надо: этот Царь




Был Другом от Начал




Того, которого Угар




Высокомерья стал




Толкать в безумные Дела,




Ведя Народ к Войне, -




И Сила Божья не спасла




Их в Божьей той Стране...




Разрушен Храм был, и Народ




В Изгнание пошел.




Потом вернулся: Небосвод




Его на Место вел,




Где Пепелище вновь звало




Отстроить Власть над ним -




Людей Священство повело,




"Пророка" славя Нимб...




"Пророк" назначенный был Свой:




Другие ж на Горе, -




Что вдалеке над той Горой,




Где снова, поскорей,




Построен Храм был - залегли,




"Грядущего Царя"




Пророча втуне, и вдали




"Отступников" коря...




Менялись Власти, как всегда,




И правили извне




Страной, где Царство без Следа




Исчезло, как во Сне




Мечтою став, - Священство же,




Пророков изведя,




Над Сонмом Жизней и Вещей




Судило, все рядя...




Но из Народа Род восстал,




Спасая Веры Честь,




И как ни странно, побеждал,




Крича, что "Силы есть",




И создал Царство - наконец! -




Священство ублажив:




И то дало в Ответ Венец, -




Помазав и омыв...




Теперь Священники с Царем




Решали все Дела:




Везде стояли на Своем,




Куда бы ни звала




Их Выя гордая и Спесь,




Практичный Интерес, -




И вновь везде звучала Лесть,




Знакомая окрест...




И новый Друг издалека




И с Севера пришел:




Его великая Рука,




Что покоряла Дол,




Добычу щедро через Храм,




Через Народ пустив -




Давала Прибыль по Делам,




Тучнее спелых Нив...




Народ плодился, богател,




На Друга положась,




И всяк кичился, как умел,




За Прибылью стремясь.




И Царь, что Дружбу воплотил,




Воздвиг "Великий Храм",




Хотя Священства погубил




Пред этим Цвет он сам...




А снизу зрела в этот Час




"Учителей" Гурьба:




Они все были "низший Класс",




Ну разве не в Рабах,




И Зависть их брала, когда,




Священникам вослед,




Они смотрели, в их Следах




Скрывая злое "Нет!.."




Так День настал, явился Миг,




Когда "Учителя"




Подняли Знамя, Меч и Крик,




Все прочее паля,




И вырезая всех Друзей, -




Зовя прийти с Войной:




Так Град на Храм пошел скорей,




Поправ его Стопой...




Друзья, Врагами странно став,




Священников смели,




Сорвали Царства рваный Стяг, -




Украли, унесли




Ковчег, где Заповеди Бог




Держать навек велел:




Спасались всюду все, кто мог,




И все, кто жить хотел...




И в самых первых тех Рядах




"Учителей" был Сонм:




Им был полезен этот Крах,




Ведь их возвысил он




И над Царем, что стал Мечтой,




И над Священства Мздой -




Они сменили всех собой,




С Личиною простой...




С тех пор Века "Учителя"




Народа Жизнь хранят




В "Изгнанье" странном, говоря,




Что ждет их "вечный Град",




Где будет "Новый Храм, и Царь




Извечный, и Чертог,




И древних Заповедей Ларь,




Которым Автор - Бог..."




Но знают: в Храме Места им




Не будет, а с Царем




Их Власть развеется, как Дым,




Что жив одним Огнем.




Давно уж Город их, Страна, -




Но плачет у Стены




Народ, что видит Храм во Снах,




В Пришествии Весны...




Горой владеют до сих пор




Побитые Враги:




"Учителям" же нужен Спор,




И Мир им не с Руки.




Друзья ж глядят со Стороны...




Но Время их грядет...




И будет снова у Стены




Рыдать тогда Народ!..



-- Виракоча


Словно Солнце, над Пеплом вставая,




Из него извлекая Живое,




Ты живешь, каждый День погибая,




Дни-Биенья ведя за собою




Того Сердца, что плавится в Недрах,




Рассылая Энергию Власти:




Каждый День - Превышенье и Мера,




Каждый Час - лишь в Груди Одночасье...




Солнце ясное вечно над Градом,




Все Стихии - вокруг Оси Мира:




Всюду Горы нисходят Каскадом




Над Страной, что Мечта породила -




Та Мечта, что ниспослана Небом




Среди звездного Шествия Ночи;




Это Сердца пылающий Слепок,




Это Страсти поющие Очи...




Нападенье во Имя Творенья




Разрушенье собой заменяет:




Это новой Эпохи Веленье,




Что в Деяниях Дух сотворяет.




Отступающий Бегства не знает,




Наступающий не горячится:




Мир сквозь Войны на Свет прорастает -




Чтобы Плодом потом разрешиться!..



-- Правитель Антилопьего Нома


Я - Амени, Правитель Махеджа,




Правогласный, единственный Друг,




Не смыкающий зоркие Вежды




Там, где ждут и страдают вокруг;




Не бесчестивший, не отказавший,




И не кравший чужого Добра:




Я - Радетель! И нет меня краше:




Пусть Свидетелем будет сам Ра!..




Обездоленный жаждет Защиты.




Тебе Доля дана? - Поделись!




Кто достоин Правленья - Рачитель:




Человек - не Шакал и не Лис.




Непреклонен в Любви - он любимый




За Дела, не за лживую Весть:




Лишь Радеющий - непобедимый,




И лишь Честный спасет свою Честь!..




Я поклялся: не будет Несчастных




И голодных отныне вокруг!




Я - Властитель: я небезучастный -




Для меня нет "Рабов" или "Слуг".




Нет Различия "Великознатным"




Или "Малым" в прекрасных Делах:




Кто Радетель - тому все отрадно,




Ведь при нём правит Совесть - не Страх!..



-- Sambuyeon


Любят Драконы Уединенье,




Любят Драконы быть позабыты, -




Но, разрывая Путы Забвенья,




В Мир возвращаются там, где разбиты




Цели и Ценности, Жертв собирая,




Чтобы насытить снова Драконов:




После Охоты в Недрах скрываясь,




Спят эти Монстры в Нишах огромных...




Как распознать их тайные Кровы?




Там Красотою все неземною, -




Той, что питает Разум и Слово,




Той, что считают Души "святою", -




Полнятся Скалы и Водопады,




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия