Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Поживы, Людей и Яств...




И Жрица зашлась в Экстазе,




Свои закатив Глаза:




И пали златые Вазы,




И на золотых Весах




Качнулись большие Чаши,




Когда пронеслись Слова:




" - Молитвы подобны Кражам,




Чья Сущность всегда права,"




"Коль скоро их Суть согласна




С той Волей, что их зовет




В сём Мире, где Глас Участий




Над Участью Песнь поет."




"Ты нас пробудил - так знай же,




Что мы не уснем теперь:




Смотри и участвуй в Краже -




И в Кражу отныне верь!"




"Удача и Слава - Сестры:




Ведь Молния там, где Гром;




Я Левс - Я Владыка грозный,




Я Царь среди всех Хором."




"И в Мире теперь пребуду,




Людей обладать зовя, -




Их Страсти ведя подспудно,




Глуша, а потом слепя."




"Ведь Люди Страстям желают




Молиться среди Стихий:




Природы их знать не знают, -




Но слушают всех Витий,"




"Что льстят их Надеждам, Страхи




Питая сквозь их же Кровь,




Зовя их на Плоскость Плахи -




Алтарь моих Дел и Слов!"




"Объект обладанья ныне




И Власти в их Жизнь спущу:




Он Сутью своей единый, -




Подстать моему Дождю,"




"По Свету, играясь, станет




Там Жизнь проливать, где Я




Растить пожелаю Дани




На страшных Моих Полях."




"Он будет искриться Златом, -




Народы за ним пойдут,




И все будут Ливню рады,




Но Гибель под ним найдут,"




"Купаясь под Сенью Молний, -




Меня ощутив в себе:




Глупцы под Личиной дольней,




В бесславной своей Борьбе."




"Они предадут Смысл Жизни,




И станут Моим Скотом:




Отдав себя Воле вышней,




Забыв обо всем Святом,"




"Уйдут на Времен Закланье -




Ведь Время я в Вещь кладу! -




И Жертву оплатят Данью,




Лик Смерти предав Суду!"




"Власть будет, - за Каплей Капля, -




Меж Рук их в Потоки течь:




Они станут жить, то славя,




За что будут рады лечь"




"В Могилы своих Ненастий,




Того не поняв вовек,




Что боги лишь правят Властью,




Не знающие Огрех;"




"А те, что сбирают Крохи,




И молятся им - Рабы




Богов, что дадут им Сроки




Во Имя самой Судьбы!.."




" - Да будет же так!" - Царь молвил.




И вот, содрогнулась Земля,




И словно в Энергии Молний,




На Искры их Свет деля,




Проснулась Стихия Тверди,




Ответив на страшный Гром:




" - В сей Век, что рожден от Меди,




Кует из Железа Трон,"




"Явлю Я свою Природу, -




Её золотая Мать:




Богиня Смертей и Родов,




Что любит, даря, играть."




"Сосцы мои всех напоят,




Кто с Радостью к ним прильнёт,




Пожертвовав в Миг собою,




Для них созидая Плод,"




"Будя Вожделений Силу,




Зовя Наслаждений Цвет:




Мощь Самки в Самцах взрастила




На Течку свою Ответ!"




"Кувава - Я Чрево Мира:




Я глажу по Гривам Львов;




Мне служит Царей Секира,




Сокрытая в Бездне Слов, - "




"Молитв, что подобны Стонам




Великих Страстей ночных,




И в Чреве горячем, сонном,




Священный рождают Крик."




"Игру Мою в Вещь влагаю,




Чтоб Магия в ней жила:




Отныне Я Души знаю,




Что ею вершат Дела,"




"Молясь на ее Природу,




Стремясь ее Код прочесть;




Жрецы Мои - вот Порода,




Что буду растить и есть!"




"Моими Детьми питаясь,




Им буду я Шанс давать




Себя проявить, играясь,




И лучше, чем прежде, стать."




"Всем тем, кто прошел Проверку,




Я Пробой отмечу Длань:




Даря им земную Негу,




Почтенье, Достаток, Сан."




"А всех остальных раздавит




Слепое Моё Тавро:




Чтоб знали, что боги правят -




И тешат себя Игрой!.."




" - Пусть так! Снизойди, богиня!" -




Царь громко пропел... И вот,




Луч ясный, большой, единый




Пронзил весь небесный Свод,




И Радуга Сенью в Тучах




Над горной Грядой взошла,




Где с Солнца Огнем могучим




Луна неразрывно шла.




Взвыл Ветер: "Красоты славят




Все те, кто Мечтою жив,




И Жизнь ради них оставят,




В Вещах себя заключив, - "




Подобно богам, но только




Игрою прельщась своей:




Свою возвышая Волю




Во имя самих Идей."




"Их боги всего лишают,




И не допускают их




В сей Мир, что горит, играя,




В сей Мир, что рождает Крик,"




"Что борется с Вожделеньем




За славных Идей Плоды,




А Корни питает Тленьем




И Смрадом своей Беды."




"Пропорции, Эквиваленты




Влагаю Я в Вещь - бог Плдан,




И в Ясности Цифр, Процентов,




Пусть Страсти возводят Храм,"




"Что Страхи разрушат - только,




Чтоб новый построен был




Из вечных Вещей-Осколков,




Чей Образ Живущим мил."




"Но Люди, что Храма стоят,




Страданье стяжают в нем:




Подавлены в Прах Игрою,




Познают, что Мы даем"




"Тому, кто постиг все Меры,




Презрев их Тщету сполна:




Им будет в Конце по Вере




Отмеряна их Весна!"




"Меж ними и темной Массой




Да будут все те, чей Ум




Дал Право дождаться Часа,




И Глас распознать сквозь Шум,"




"И стать как Луна под Солнцем,




Его отражая Свет,




Для Тайны открыв Оконце,




В которой Безумья нет."




"Но Мудрость их будет редкой,




Бесплодность же - золотой:




Пожизненно будет Метка




Удачи на них святой."




"Они - Исключенья Правил:




Но Правила в Вещь вложив,




Я жду, чтобы Мир ограбил




Их Круг, что Стяжаньем жив!.."




" - Да будет же Слово Делом!" -




Царь с Трепетом прошептал...




И Птица вдали пропела,




Огонь в Алтаре восстал,




Змея проползла по Полу,




Олений раздался Крик:




" - Пусть Благо сойдет на Долы,




На Крыльях неся своих"




"Богатства, от Века к Веку




Их Мощь в Нищете растя, -




Металлами полня Реки,




Веселие на Костях"




"Строительством славя новым




В Плавильнях больших людских, -




Маня всех Скитальцев Кровом,




Но Цены растя для них."




"Охота - и Бег, и Бегство:




Преследует тот, кто прав, -




И Время сменив, и Место,




Пройдет он средь тысяч Глав,"




"Стреляя попутно в Темя,




Награду собрав с лихвой,




Колебля на Чашах Время,




Чью Ценность берет с собой."




"Но Жертвы пытаться будут




Обманом его стяжать:




Взять Плоть его, словно Груди,




Его Урожай пожать,"




"Желаний своих Подделки




За Истину выдав впрок;




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия