Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Что слагаются в Волю без всяких Преград:




Облака указуют, что жив Небосвод, -




Словно Пена, что Волны от Ветра родят...




Воздух пишет Виденьями Грёзы Абрис -




Он Дыханье и Связь, он и Нить, и Челнок:




Земли с Водами это Палитра и Лист,




А Огонь это Фон, как Судьба или Рок.




Властелин небывалый свой Образ создаст,




Мощь различной Природы в себе единя;




Он творит Универсум, но он - его Часть:




Парадокс - и Земли, и Воды, и Огня!..



-- Пачакути


Сосредоточенно правят Герои




И с Увлечением действуют Души:




Мир с Основания так обустроен,




Что ничего не создать, не разрушив.




Но Разрушенье должно быть на Благо,




Что измеряется только Грядущим:




Прошлое - Смерть, его Месть это Плаха,




И Приговором Иллюзии рушит!..




Вот, Шаг за Шагом творятся Деянья:




Кровь Изобильем оплачена будет;




Правильность Праву всегда Оправданье -




Правого Шепот Времен не осудит.




Будут построены Связи надолго,




Вновь породняя Надежды и Нужды:




Это не Прошлого злые Осколки -




Это грядущая Песнь Златоустых!..




Освобождают, себя защищая,




Миротворят, подчиняя навеки:




Сильных Решительность жить разрешает




Тем, что смыкали уставшие Веки.




Новое "снова" ничуть не приходит:




Новое это всегда Появленье -




То, что Мечту на Вершину возводит,




Ей проверяя на Прочность Стремленье!..



-- Пепи Древний


Время Жизни своей продлевая,




Жизнь Времени мы вековечим,




И в Огне этом Вечность сгорает,




Что мы ищем вблизи иль далече.




Царства старятся вместе с Царями,




Что себя с ними отождествили,




И лишаются Времени сами,




Отдавая по Воле все Силы...




Рукотворные Горы возвысив




Вдоль Долины, что шествует к Устью,




Люди жили, от Смерти зависев,




Подчиняя Бесчувствию Чувства.




И сгибались, Гордыню вздымая,




И себя приносили ей в Жертву,




Мир бездонный за свой принимая,




В Храмах Вечности чествуя Первых...




Но Продление не устраняет




Окончания и Удаленья:




Свод Границ Безграничность не знает,




Боль Болезней не зрит Исцеленья,




Око Власти желает закрыться -




Отдых нужен и Оку Светила:




Мрак Чудовищ зовет возродиться -




Сон предвечный, забытая Сила...




Позабытое сквозь Поколенья




Мощно в Двери стучит уже долго:




Продлевается ныне Забвенье




В истонченном Сосуде Осколков.




С каждым Днем, каждым Часом все больше




Его грозное Пламя-Дыханье -




Образ Мира дряхлеет, изношен,




Образ Хаоса жаждет Закланья...




Рукотворные Горы обрушив,




Он Плотины снесет и Посевы...




Но Личина - Старик - еще нужен:




Бог истлевший - последний из Первых!..



-- Maison Carree


Воин, в Бою уцелевший,




Храм посвящает Умершим:




Душу Страданьем облегчит




Тот, кто в Триумфе отвержен.




Дети Отцов оставляют




Раньше грядущего Срока:




Память их Храм воплощает -




Камень на Службе у Рока!..




Скромно возвышены Стены,




Своды застыли над Входом:




Память, ты здесь неизменна?




Тверда ль у Камня Порода?




Годы, Века примиряя,




Здесь в Тишине нераздельны:




Вечность тебя проверяет -




В ней ты становишься цельным!..



-- Иносказание Пророка


Искатель Истины Святой




Был Пастырь и Купец,




И в Семьях лучших был он Свой,




И Бедным как Отец.




Женился рано, хорошо,




Имел Досуг для Дум, -




И в Час, в который горячо




Пустынный дул Самум,




Он уходил пасти Стада




К Пещере вдалеке,




И там на Время, без Следа,




Скрывался налегке...




Был поворотный Год и День,




И был в Пещере он, -




И вдруг его как-будто Сень




Накрыла словно Сон.




И Ангел Белый вдруг пред ним




Явился в Свете Звезд,




И пламенел под Златом Нимб,




И был Ковер из Роз




Вокруг Сияния Его, -




А Блеск Очей своих




Направил Ангел на него,




Чаруя Дух и Лик...




" - Посланец Я - Посланник ты




Отныне, не забудь!




Ступай же в Царство Суеты




И в нем Смиренным будь!"




"Смиренных Племя до тебя




Избрание несло:




Рабы глумились и Князья




Над всеми, и Чело"




"Несущих Истину кляли,




Платя за то сполна:




Ты выйдешь ныне из Дали,




И Цель твоя одна!.."




И вот, спустился, снизошел




В Привычное Пророк,




И там все то же он нашел -




И преступил Порог,




И начал Истине учить,




Смирение блюдя;




Но просто было "обличить"




Того, кто сам в "Зятьях",




И в "Братьях" здесь, известен всем,




Привычен, без прикрас -




И стал Пророк как-будто нем,




Глуша заветный Глас...




Стал "странен" он - был изгнан он,




Глумление познал;




Бежал - за ним летел Закон,




В котором жил Оскал




Гиен, бежавших прямо вслед,




До Врат Солей морских -




До Брега дальнего, где нет




Живых, что сеют Крик...




С тех пор скитался сей Беглец,




Скрывался, уходя




То в Горы дальние, то в Лес,




То в Пропасть, где летят




После Дождей среди Пустынь




Потоки мутных Вод, -




Всегда как-будто бы один,




Пастух, чей глупый Скот




Бежит по Кручам, кто куда,




Утробою влеком, -




И созерцал он те Стада




В Раздумьях о Своем...




И вот однажды, утомлен




Раздумьями сполна,




Уснул в Пещере он, и Сон




Пришел к нему со Дна




Расщелин мрачных и глухих,




Когда Хамсин стенал -




И Черный Ангел страшный Лик




Явил, открыл Оскал,




И, заглянув Углями Глаз




Вглубь Сердца, произнес:




" - Ты сделал все, что можно: спас




Посланье, что унес"




"Из Мира, что погнал тебя,




Смиренного, Мечом -




И вот, к тебе явился Я,




Чтоб стать твоим Врачом!"




"Им став, тебя я поведу




К Победам и Делам,




И под твою швырну Пяту




Земной Привычный Хлам,"




"И всех, кто им живет, молясь




Чему-то, не Кому, -




Ты зачерпнешь Руками Грязь,




И Плоть, и Кровь саму,"




"И, о Смирении забыв, -




Свирепым став навек, -




Ты слепишь Мир средь Гор и Нив,




Пустынь и бурных Рек,"




"В Руинах Прошлых обретя




Избрания Удел,




На Крыльях Пламени летя




Среди сраженных Тел,"




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия