Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Где Мелодию Духи питают:




Место вечного Сна это Храм,




Что Мечту их собой воплощает...




Относительность Смерти видна,




Шорох Времени слышится будто:




Крыша-Небо и Край-Седина




Возникают на Шёлке подспудно.




Льется Свет через Солнца Врата,




Исчезая сквозь красные Стены:




Издалёка немая Гряда




Словно видится в Сне полуденном...



-- Бремя Колумба


" - Поворачивай без Разговоров!" -




Оглянувшихся Свора орала,




А над этой неистовой Сворой




Одиноко Фигура стояла,




Окруженная Морем, и Мраком,




И Отчаяньем дикого Страха:




"Я клянусь и Собою, и Стягом,




Что отправлюсь по Воле на Плаху,"




"Если в День, обозначенный ныне,




Впереди не увидим мы Землю -




Так вперед же, сквозь эту Пустыню!




За Мечтой, Горизонтом и Целью!.."




И, ворча, Слабаки отступили,




Исподлобья взирая со Злобой




На того, кого не убедили,




На того, кто сковал себя Словом.




И, Предательство в Душах лелея,




Стали ждать, укрывая Кинжалы -




Озираясь, страшась и подлея,




Тихо скалясь на Льва, как Шакалы...




Но в назначенный День, на Восходе,




Голос Юнги в Сердца их вонзился:




" - Вижу Землю! Земля на Подходе -




Чтоб я с Мачты упал и разбился!"




И от Радости, Подлость сковавшей,




Стали рукоплескать Капитану




Все, что жили Убийством и Кражей




В Глубине потаенных Желаний.




Он стоял к ним Спиной, глядя в Море, -




Не оглядываясь, не скрываясь, -




Вновь Победу стяжав в вечном Споре,




С Днем Вчерашним навеки прощаясь...



-- Форт Шаниварвада


Крики о Помощи слышать доныне




Можно внутри Бастионов глухих:




Песни Трагедий скрывает Гордыня, -




Знает она лишь о Тайнах своих.




Стены возводят для внешних Кошмаров, -




Но изнутри Укрепленья горят:




Ветры - лишь Слуги у Духа Пожара,




Ветры-Стервятники ждут и парят...




Долго преследуют всех Беззащитных,




Чтоб насладиться Бессилием их, -




После Рабы ухмыльнутся ехидно,




Пошло Господ унижая на Миг.




Псы - не Охотники, но притязают:




Кормят их щедро и травят потом;




Роль и понятная здесь, и простая -




Жертву найти в Лабиринте Хором...




Южные Ночи густы и прекрасны,




Великолепен их чёрный Полог:




В этих Ночах все Живое опасно, -




Все, что сокрыто, имеет свой Срок.




Призрак Ребёнка сильнее, чем Старца, -




Боль и Отчаянье их не сравнить:




Страх будит Память, прельщая Скитальцев




Здесь своё Сердце навек обронить...



-- Хирам Тирский


Мы богам поклонялись Ушедшим,




И Пришельцами вечными слыли;




Увлекаясь Путями, что Легче,




Простоту - и Просторы - открыли,




И соткали Свой Мир незаметно




Из Земного, что стало Воздушным, -




Век Железа возвысив над Медным,




Ход Веков и Привычек нарушив!..




Гнёзда скальные мы заселили -




Жизнь вдохнули в Глазницы пустые:




Мы затмили - и тем победили,




Преступили - и стали Святые.




И осмелились, Духом взошедшим




Показав - можно Лучше отныне:




Правит Парус над Конным и Пешим -




Правим мы водяною Пустыней!..




Это Песня Царя, что Пророком




Станет новому Богу, Живому:




Его Образы выше Молоха,




А Реченья - как Молнии с Громом.




Будет Юным Он - Воображенье




Пробуждая в Молитве и Танце:




Век Железа восславит Движенье




Бесконечной серебряной Массы!..




Царь Творец - и Царя Сотворенье -




Древом Кедра взойдёт в Теле Камня:




Возлиянье пробудит Горенье




В Храмах, сложенных из Истуканов.




Алтари-Очаги заменяем




Маяками, крадя Первородство:




Оно будет присвоено, знаем, -




Как и Кража, внезапно и просто!..




Бог с Царём-Прорицателем - Братья,




Между ними останется Чудо:




Отыщите Зародыш в Карате -




Плоть Времён, без Веков и без Суток!..



-- Град На Бреге


Град на Бреге морском




Не стоял и не плыл,




В нем над Камнем Песком




Бог-Ребенок водил,




Строя Замок-Замес




Над Водой, для Воды:




Полог звездных Завес,




Грохот Мыслей Гнедых




Шлифовали Мечту,




Плоть, где Пена и Прах




Ввысь возносят Тщету,




В ней творя на Паях,




В ней слагая Песок




Иссушаемый Сном,




Что стоит, пока Рок




Не развеет Хором -




Тех, что бого-Дитя,




Увлеченный на Миг,




Строил, словно шутя,




Чтобы бого-Старик




С Бронзой вечных Морщин




Подойдя, оценил -




Чтобы Бог, что един,




Тишиной наградил...




Снова царствует День,




Власть ночную укрыв:




Кто-то вновь берет Жмень,




Некто снова игрив -




Град на Бреге морском




В Странах между Морей




Волны смоют потом -




Все на Радость Детей!..



-- Olympus


Гора над Морем Земли разделяет:




Храня Пределы, выше предстаёт,




Чем Небеса, что Влагой омывают




Её Удел - прославленный Оплот.




Оплот Героев и Удел Свободных,




Чьи Аргументы в Спорах вековых -




Мечта и Пламя, Шкура и Корона,




Лоза и Меч, Проклятие и Стих...




Титаны в Недрах Тартара томятся,




Циклопы служат и благодарят:




Кто Сын Времен, того всегда боятся,




Кто Царь Веков, с тем тихо говорят.




Рабы Мгновений Жертву приготовят,




И на Алтарь положат для Него:




Он даст Ответ среди пролитой Крови




Через Рабам Посланца Своего...




Двенадцать Пиков - главный неизведан -




Трон окружает вечно Пантеон;




Язык - Вопрос, и Слава - Дочь Ответа:




Так повелось на Свете испокон.




Поля Ристалищ и Сраженья Игр




Войну и Мир к Подножию кладут,




И каждый Миф потом ложится в Книгу, -




Как Семена, что позже прорастут...




Одна Победа: Многие стремятся




Её Вершину взять любой Ценой, -




И платят все, что Платы не боятся,




Внося её Другими и собой!..



-- Смерть Есть


Смерть есть Рожденье - и в Теле-Утробе




Ты созреваешь, как новая Сущность:




Жизнь это Сон, где в Добре или Злобе




Странствует Дух через Недра и Кущи.




Все, что он видит, иль слышит, иль знает -




Предощущение Света, и только:




Влага его из Утробы питает,




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия