Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Рыцари дальних и ближних Земель,




Странствовать будем от Ада до Рая, -




В Странствии, что не видали досель...




Гнев огнедышащий Лезвия Хладом




Впрок дополняя во Древе Судов,




Славу стяжаем, - нам Песней не надо, -




Власть прославляя среди Городов.




Скальд молчалив в этом жутком Столетье, -




Верят по-разному все, но в Одно:




Ныне Молчанье рифмуется в Свете, -




Красноречивым быть обречено...




Сила из Цельности всех Убеждений




Скудость природную вновь превзойдет:




Сталь, что становится Плотью и Тенью, -




Сталь, что дерзать своим Звоном зовёт!..



-- Тхайпусам


Ночь - Пещера Земли,




И в Пещере - Огонь




Тех, что Сон принесли




В Сумрак девственных Крон:




Тот Кошмар, что зовёт




Их прийти за собой;




Голос Мёртвых поёт -




Он незримо живой!..




Вдалеке от Страстей




Страстный Зов - Ритуал:




В Царстве Страхов и Змей




Блеск Очей и Оскал




Виден в этой Ночи




В сотнях тысяч Личин.




О, Прощённый! Кричи! -




Ты теперь не один!..




Барабаны - Сердца,




Ритмы Флейт - Струи Вен:




Нет живого Лица,




Образ - благословен.




Танец Дух свой вонзит




В Разрушения Плоть:




Где Трезубец царит, -




Там Былое падет!..



-- Разинщина


Реки в Море текут - мы же наоборот,




Поднимаемся против Теченья:




Пусть Движенье опасно, но Дух нам поёт




В этот Час нашей Воли вечерний.




Стаи лающих Псов по Следам - ну и что:




Вновь покажем, что значит быть Русью;




В каждой Жизни свободной - невольничьих Сто,




Пусть завидуют Слуги и Трусы!..




Расставаться с Награбленным нам не впервой:




Нет у нас в Рабском Царстве Пристанищ;




Что Имущество, Дом - если вместе с Землей




Отберут их, коль сам не восстанешь?!




Личность - тоже Ничто, где Душа отдана




На Продажу и в Круг Унижений:




Против этого с нами восстань, о, Страна,




И очистись в Горниле Сражений!..




Воеводы продажны? Так сбрось их с себя, -




Колокольни для этого, Стены, -




Брось на Миг Города и укройся в Степях,




А оттуда иди на Измену,




Самозванное Царство за Горло беря,




И Бояр, и дворняжную Свору:




Своего изберём и посадим Царя, -




Бог позволит, - и честно, и скоро!..




Разворачивай Струги, и Клич рассылай, -




Поплывем супротив, до Верховий:




Если будем едины - Скулёж, а не Лай




Мы все скоро услышим, и Кровью




Псов смердящих зарвавшихся Землю Свою




Мы насытим на Радость Потомкам;




Шанс прекрасный такой не всегда нам дают, -




Так восславим Деяния громко!..




Обезглавят? Возможно, - но прежде всего




Знайте: эта Глава не склонится!




А Природа потребует вновь Своего -




Когда к Жизни Народ возродится!..



-- Расплата Цезаря


На Скалах Киликии




Праздник большой:




С Добычей великой




Вернулись домой




Пираты, что грабили




В Море Суда -




Держали за Правило




Жечь их всегда.




Богатства, Провизия,




Злато и Медь:




Делиться с "Отчизною"




Надо поспеть, -




Со всеми "Заспинными",




Что на Паях




Порукой единою




В общих Делах...




Веселью и Радости




Вторят с Концов




Ругательства, Возгласы




Тех Беглецов,




Воров и Преступников,




Что, как всегда,




В оборванных Туниках,




Там, где Вода,




Гиенам подобные,




Ждет свою Часть:




Их Взоры нескромные




Зарятся пасть




На все, что украдено,




Унесено -




В Веселии радостном




Чернь заодно!..




Трирема прекрасная




Взята была -




И Пленники разные




С Тенью Чела




На Берег сгоняются




Общей Толпой:




Все будто прощаются




Между собой.




Один лишь Улыбкою,




Взором прямым,




Судьбой словно зыбкою,




Роком немым




Не скован - без Ярости




На Палачей




Глядит, лишь Усталостью




Тронут своей...




Подходит к нему




Предводитель Воров:




" - Идем на Корму!




Расскажи, кто таков!"




" - Земля мне милей,




А зовут меня Гай!" -




Сказал тот живей




Всех резвящихся Стай.




"Пойду лишь туда я,




Куда захочу:




Я - Гость, вы - Семья,




И за все отплачу,"




"Когда вы пошлете




За Выкупом в Рим -




Дорогу найдете




К наградам своим!.."




Опешив от Наглости




Жертвы своей,




Не знавшие Жалости




Стали скорей




Судить и рядить,




Мол, "откуда, кто он",




Оставить, убить




Иль отправить в Полон.




Но Жадность в Итоге




Взяла Дань свою,




И племя Жестоких




В скалистом Краю




Решило: "Давайте




Оставим его:




Он вроде богатый,




Не знал Батогов!.."




И Дни полетели:




Приветливый Гость




Все Время при Деле




И кажет свой Рост,




Ухоженный, чистый,




Следит за собой,




Улыбкой лучистой,




Шутливой Игрой




Симпатию всех




Привлекает к себе:




Живет без Помех




В каждой новой Семье,




И организует




На Радость и в Честь




Пиры, балагуря




Со всеми, кто есть...




Остроты травя,




Шутит Гость тут и там:




" - Расплата - твоя!




Ты ж возьмешь по Делам!"




"По вам плачет Рея!




По вам же - Кресты!




Твоя, Брат, Затея?




Вот Ум без Узды!"




"С тобой же я Чашу




Сейчас разопью:




Ведь Свору всю вашу




Я позже убью!"




"Не веришь?! Так выпьем -




Как Братья лишь пьют!




Ведь после Дурь выбьют,




А то и распнут!.."




Все это нелепо,




Все это смешно:




Гуляют под Небом




И пьют заодно,




Братаясь, Пираты




Со странным своим




Заложником взятым,




Но вольным одним, -




Столь дерзким, но мягким,




Уверенным впрок,




Открытым, без Маски,




Столь любящим Слог




Речей бесконечных,




Приятных на Слух -




Что вежлив, беспечен




Средь Знати и Слуг...




Шла в Кости однажды




Большая Игра,




Вдруг видят: вот Мачты -




Триера пришла!




Вот Весла, что сушат уж




В Гавань входя.




" - Пришли Деньги! Ну же!




Свобода - твоя!" -




В Довольстве, прощаясь,




Сказали тому,




Кто слыл "Братцем Гаем",




Ценим по Уму,




Кто обнял в Ответ




Всех, кто ни подошел, -




Так, будто весь Свет




В том Объятье обрел...




А Время летело, -




Теченья, Ветра, -




И плыли на Дело,




Кипела Игра,




Дележ безнаказанный




Далее шел,




В Везенье несказанно




Берег расцвел.




Как вдруг, ниоткуда,




Нежданный никем,




Большой, многолюдный




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия