Читаем Решительная принцесса полностью

Мне очень жаль, но я не смогу приехать на твой день рождения. Дела поместья не оставляют мне свободного времени, а ведь ещё надо готовиться к охоте на тетерева. Я уже отправил мисс Минчин письмо, в котором попросил её найти для тебя подходящий подарок. Полагаю, ей куда лучше знать, что порадует юную леди одиннадцати лет!


Лотти сжала в руках письмо, и края плотной бумаги сморщились, а ноготь проделал в листке дырку. До дня рождения осталось всего два дня, и Лотти почти не сомневалась, что скоро увидит отца. Она всё ждала, когда мисс Минчин позовёт её в гостиную, чтобы его встретить.

Она умоляла его приехать! Разве она должна умолять?

Внезапная мысль заставила её сердце сжаться. «А если бы я родилась мальчиком, он бы отправил меня в пансион?»

Нет, он бы его оставил. Он бы знал, как воспитать сына, и не записал бы его в пансион мисс Минчин как неудобную четырёхлетку, оставшуюся без матери. Лотти сглотнула и заставила себя читать дальше, хотя руки у неё дрожали.


Кроме того, я отправил ей немного денег, чтобы ты сама выбрала себе небольшой сувенир. Помни, что я очень тебя люблю. И меня безмерно радует, что ты находишься под покровительством мисс Минчин, воспитанной дамы высоких моральных устоев. Особенно сейчас, когда в газетах пишут о кошмарных выходках этих бесстыжих суфражисток, которые нарушают покой столицы своим нелепым шествием.


– А я бы не сказала, что он нелепый, – вслух возразила Лотти. – Он был очень красивый. И все они тоже. И сердце у меня так трепетало… Как ты можешь их осуждать, если сам ничего не видел?

Конечно, Лотти ужасно расстраивалась, что её отправили к мисс Минчин, но всё же верила, что папа поступал правильно. Что причины были вескими. Он не знал, как ухаживать за маленькой девочкой, и доверил её уважаемым матронам. Ведь куда лучше быть окружённой сверстницами, чем играть одной в пустом доме. Взрослые всегда правы. И папа знает, как лучше – это очевидно.

Вот только… кое в чём, как ни странно, он ошибается. Лотти была там. Она видела парад. И понимала, что папа заблуждается.

А это заставило её сомневаться во всём, и хрупкое восприятие мира покачнулось. Ещё папа, как обычно, спрашивал про учёбу и подруг. Ничего существенного. Лотти бросила листок на письменный стол, сложила руки на коленях и опустила голову. Потому что в эту минуту с особенной отчётливостью поняла, что и сама она тоже не существенна.



Лотти уже много лет не поднималась на чердак. И тот раз, когда она твёрдо приняла решение упорно карабкаться вверх по лестнице, чтобы найти мамочку Сару, был единственным. Однако она примерно помнила, куда идти, и не сомневалась, что легко заберётся наверх. Конечно, в семь лет ужасно тяжело подниматься по этой лестнице, но даже более взрослая девочка могла быстро выбиться из сил, если она весь день бегала по делам. К тому времени, как Лотти добралась до крошечного пролёта перед двумя каморками на чердаке, дыхание у неё уже участилось.

Из-под двери лился тусклый свет – скорее всего, от масляной лампы или свечи. Лотти оглянулась на лестницу и закусила губу. Не хотелось бы столкнуться с кем-нибудь из прислуги. Впрочем, все остальные располагались на нижнем этаже. Только незаметная маленькая судомойка жила в кошмарных условиях на чердаке.

Лотти тихонько постучала и, сразу повернув ручку, вошла. Салли прямо в одежде дремала на кровати. Как только дверь скрипнула, она села в постели и растерянно взглянула на Лотти, сонно поправляя чепчик:

– Что вы здесь делаете? Идите скорее вниз, пока вас не хватились. Меня из-за вас отругают.

– Не отругают, – ответила Лотти и поставила свечу на старый деревянный ящик, который служил девочке столом. – Можно я присяду? – спросила она, кивнув на кровать.

Губы Салли растянулись, словно она собиралась ответить «нет», но потом она передумала и подвинулась, сердито пожав плечами:

– Только ненадолго. Вдруг мадам сюда поднимется?

– Мисс Минчин? Она к тебе приходит?

– Иногда. Так зачем я вам понадобилась, мисс? Что вам нужно?

– Я хотела с тобой поговорить. Уже давно. Кажется, ты меня избегаешь? Ждёшь, пока я выйду из комнаты, чтобы затопить у меня камин…

– С чего бы мне так поступать, мисс? – спросила Салли с каменным выражением лица.

– Ты боишься, что я с тобой заговорю. Потому что видела тебя на процессии. А теперь ты никуда от меня не денешься. Расскажи мне про суфражисток.

– Ничего об них не знаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холли Вебб. Вдохновляющие книги

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков