Читаем Решительная принцесса полностью

– Что ж, цвета у них очень красивые, – тихо признала мисс Амелия. – И фиолетовый мне нравится…

– Да-да, – поддержала её Лотти, стараясь говорить как можно восторженнее. Значит, мисс Амелию привлекали цвета суфражисток? Нет, она точно ими интересуется! – И он чудесно сочетается с зелёным, правда? Как в букетах. Надеюсь, украшения там не слишком дорогие…

Мисс Амелия выглянула в запотевшее окно кеба и закусила нижнюю губу.

– Твой отец прислал достаточно денег, – наконец сказала она. – Не переживай.

Лотти сцепила руки в замок и расплылась в улыбке.

Они остановили кеб на краю Чёрч-стрит и медленно пошли вдоль улицы, любуясь витринами. Лотти особенно понравились танцевальные туфельки – нежно-розовые с серебряными бантиками. Ей хотелось думать, что она разглядывает их лишь для того, чтобы отвлечь мисс Амелию. Хотя они и правда очень хорошенькие, а её старые туфельки уже выцвели… В конце концов, папа всё равно не узнает, что именно она выбрала.

– Хочешь зайти примерить туфельки? – предложила мисс Амелия.

– Нет… – нерешительно протянула Лотти. – Нет, пожалуй. Всё равно придётся заказывать свой размер, а я хочу забрать подарок домой уже сегодня.

– Конечно, моя дорогая, – с улыбкой ответила мисс Амелия.

Лотти бросила прощальный взгляд на туфельки и поджала губы. Да, она повела себя как избалованная девчонка, но все вокруг и так держали её за непонятливого ребёнка – так почему бы этим не воспользоваться?

Они смотрели на витрину книжной лавки, когда Лотти заметила дальше по улице магазинчик ЖСС. Над окнами краской было выведено: «Голоса для женщин!» Лотти наигранно спокойно пошла вперёд, задержалась на секунду у аптеки, посмотреть на изысканное мыло, и остановилась у нужной ей двери. Из-за обилия плакатов и газетных вырезок в окнах было почти невозможно разглядеть, что там продаётся. Лотти вздрогнула, заметив фотографию женщины, которую держали за руки тюремные надзирательницы, а врач пихал какую-то трубку ей в горло. В газете Салли писали про героических женщин, недавно отпущенных на свободу, и про то, как их насильно кормили, но Лотти далеко не так себе это представляла. Бедная заключённая так рьяно сопротивлялась, что с неё слетела обувь, и одна из надзирательниц привязывала её ноги к стулу.

Лотти отшатнулась, уже готовая броситься назад к мисс Амелии, но тут дверь распахнулась, и на улицу вышла дама с аккуратным свёртком в руках. Она кивнула и улыбнулась Лотти, и девочка заметила на лацкане её жакета эмалированную брошь в фиолетово-бело-зелёную полоску.

Лотти робко улыбнулась в ответ и всмотрелась в витрину за плакатами. Чего там только не было: банки с домашним вареньем, книги, буклеты, коробки с чаем и даже настольные игры. Одна из них, «Панк-а-сквит»[9] с клетчатой доской, немного напоминала игру «Змеи и лестницы»[10].

– Вот ты где, Лотти! – воскликнула Амелия, тяжело дыша от быстрого шага.

– Я всего лишь смотрела на витрины, мисс Амелия. Можно мы сюда зайдём?

Мисс Амелия нервно огляделась по сторонам. Похоже, она не хотела, чтобы её видели рядом с этим магазином.

– Хорошо, – наконец прошептала она, рванувшись вперёд и торопливо вцепляясь в ручку. Та никак не поддавалась, и у бедняжки на глазах выступили слёзы. – О господи!

– Её надо тянуть на себя, – объяснила Лотти и осторожно завела свою воспитательницу внутрь. Оказавшись в помещении, мисс Амелия немного успокоилась и моргнула, постепенно привыкая к холодному сумраку.

– Доброе утро, – с улыбкой поздоровалась дама за кассой.

Лотти ответила ей тем же. Мисс Амелия всё ещё хлюпала носом, и глаза у неё были красные как у кролика.

– Смотрите, какая симпатичная блузка, – сказала Лотти, приподнимая кружевной рукав. На самом деле она всего лишь хотела отвлечь мисс Амелию, но блузка была очень красивая – вся в оборочках, как раз во вкусе воспитательницы. А ещё она выглядела удивительно… обычной.

– Но… на ней написано… – прошептала мисс Амелия, встревоженно покосившись на блузку.

– Нет, здесь нигде не написано «Голоса для женщин». Это просто красивая блузка.

Лотти оставила мисс Амелию любоваться кружевами и подошла к подносу, на котором лежали значки. Она заметила эмалированные флаги, как у той дамы, которую встретила минуту назад, но для неё это было неприемлемо. Она не могла носить такое украшение в пансионе. Однако выбор в магазинчике предлагался огромный, и Лотти это сильно удивило, хотя Салли и предупреждала, что здесь есть всё на свете. Вот только кто стал бы покупать своим детям воздушного змея в расцветке суфражисток?

– Вы ищете что-то конкретное? – спросила дама за стойкой, наклоняясь к Лотти.

– У вас есть броши? – с надеждой поинтересовалась девочка. – Мне прислали немного денег на день рождения…

Продавщица достала из-под стойки большой поднос с блестящими украшениями на подушке из тёмно-красного бархата.

– Вот, смотрите, – предложила она, показывая Лотти на аметистовую брошь, сияющую фиолетовым. Её окружали крошечные белые жемчужины и ободок зелёной эмали. – Один из местных ювелиров помогает нам с ассортиментом. Если из этих вам ничего не понравится, можете сходить к нему в лавку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холли Вебб. Вдохновляющие книги

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков