Автомобиль резко вильнул в нашу сторону, пересек разделительную полосу и вошел в переулок позади нас — предназначенный для встречного движения.
— Ты знаешь, кто это был? — спросил я.
— Я не узнала машину.
— Чудесно.
Должно быть, ветровое стекло было затонировано. Я ничего не мог разглядеть, кроме смутных, расплывчатых очертаний водителя.
— Будь готов драпать, — сказала Кейси. — Так, на всякий случай.
Машина остановилась у бордюра. Окно водителя, тонированное, как и ветровое, показывало в основном наше же отражение. Но оно медленно скользило вниз.
Знакомый голос произнес:
— Кажется, старина, вид у тебя слегка потрепанный. Могу я предложить подвезти тебя?
— Киркус?
В открытом окне появилась его физиономия.
— К твоим услугам, Эдуардо. И к вашим, прекрасная дева. Рудольф Киркус. Обыкновенно приятели называют меня Киркус. Или Капитан Киркус, если они навеселе.
— Я Кейси, — сказала она.
— Кейси, Кейси. Ты, должно быть, та прекрасная искусительница, что похитила сердце Эдуардо! И ты милая. Неудивительно, что он от тебя без ума.
— Что ты здесь делаешь? — спросил я.
— Этой ночью творятся странные дела.
— Я заметил.
— Как башка, старик?
— Так себе.
— Мои глубочайшие извинения.
— Чего ты хочешь, Руди?
— Поедем со мной.
— Мы спешим, — сказал я. — На баловство у нас времени нет.
— Не знаю, что происходит, — сказал он, и его фальшивый голос вдруг зазвучал как у нормального парня, — но мне нужно кое-что тебе показать. Давай, залезай. Вы оба. Я отвезу вас туда.
Я поглядел на Кейси.
Она кивнула.
Я поспешил к задней двери автомобиля, отодвинул ее и забрался внутрь. Кейси последовала за мной и хлопнула дверцей. Киркус поглядел через плечо, затем снова повернулся вперед и завел двигатель.
— Я ощутил себя несчастным после нашей… нашей маленькой размолвки этим вечером. Мне так стыдно за себя.
— Нет проблем, — сказал я.
— Ох, это проблема. — Похоже, он постепенно становился обычным Киркусом. — Я знаю это. Я был совершенно опустошен после того, как ты ушел… после того, как ты сбежал из моих лап, если хочешь. Тогда я поспешил домой, чтобы зализать раны и… чтобы сделать длинный рассказ коротким, и тут обнаружил, что одержим желанием извиниться, разрешить все вопросы между нами, если сие возможно… и как можно скорее. Ты упоминал, что идешь в пышечную «Данди». Надеясь перехватить тебя среди пирожков и слоек, я одолжил у друга машину и поехал в пышечную. Конечно, тебя там не было.
— Мы только что туда направлялись.
— Что ж. Я прибыл в лавочку какое-то время назад. Ожидая, что ты можешь появиться в любой момент, я сел с чашечкой чая и круассаном и стал ждать. Уж полночь близится, а Эдварда все нет, все нет.
— Были проволочки, — сказал я.
— Так вот, стало быть. Ну-с, я так мог прождать там еще долго. На меня странно косились. Причудливые индивиды приходили и уходили. Это весьма зловещее место, знаешь?
Выглянув в окно, я увидел, что мы в квартале от пышечной.
— Так ты туда нас везешь? — спросил я.
— Более или менее, — сказал Киркус. — Как видишь, я, наконец, оставил свой пост. И вот уж идя обратно к машине, я наткнулся на весьма своеобразное зрелище.
— Что это было?
— Сам увидишь. — Сбавив скорость, он повернул к поребрику. Он подъехал к нему, двигаясь между фонарными столбами, парковочной разметкой и узким черным зевом проулка, в который я улизнул от Рэнди во вторник вечером.
Он остановился перед припаркованным автомобилем.
— Вылезайте, — сказал он. Распахнул дверцу и выпорхнул на улицу.
Я открыл боковую дверцу, шагнул на тротуар, а затем придержал ее, пока выбиралась Кейси.
— Поспеши, старина.
Когда Кейси вылезла, я захлопнул дверцу. Затем я взял Кейси за руку и мы повернулись к Киркусу.
Он стоял перед витриной комиссионного магазина.
Вглядываясь в нее.
Он разглядывал старых манекенов, которые так сильно тревожили меня когда-то. Рэтт и Скарлет, застывшие во времени. Всегда неизменные, и при том постепенно ветшающие. Рэтт с пропавшим усом. Скарлет стояла перед ним в безвкусном своем красном платье, выглядя не столько Скарлет О`Хара, сколько распутницей из Ревущих Двадцатых… скорее Зельдой, нежели Скарлет.
Но нет, этой ночью она была одета не в красное платье с блестками и бахромой.
На ней было облегающее вечернее платье изумрудно-зеленого цвета. Декольте опускалось почти до талии, открывая длинный треугольник обнаженной кожи, сужающийся на пути вниз. Ее левая нога выглядывала из выреза юбки.
— Это не ее обычное платье, — сказала Кейси.
— Оно такое же, как у Эйлин, — пробормотал я.
— Это платье Эйлин, — сказал Киркус. — То же самое.
— Там могут быть и другие…
— Ой, про-шууууу тебя. Это не такое же платье; это то же самое платье, в которое она была одета сегодня во время ужина. И теперь оно украшает манекен на витрине. Что, как говорится, уел?
Я помотал головой. Все таращился на витрину, с трудом веря глазам своим — и не желая верить в то, что это должно было означать.
— Эд? — спросил Киркус. — Ты что-нибудь об этом знаешь?
Потрясенный, я ответил:
— Я видел ее. Час… больше часа назад. Она была в этом платье. Она ехала в пикапе одного парня.