Читаем Ригведа полностью

2bИстинно установленный (dharune satyàm ârpitam).... Слово satyàm можно понять и как имя существительное или прилагательное.

4a-b... ты пришел Как солнце (svàr / àgacho).... Здесь, как отмечает Гельднер, имеет место некоторое противопоставление солнечного диска и бога Сурьи.

4dБлагодаря творцу всего (viçvàkarmanâ).... Здесь это эпитет бога Сурьи (в VIII, 98, 2 - эпитет Индры), а в X, 81 и 82 - самостоятельное божество.... наделенному всем божественным (viçvddevyâvatà). - Возможно и иное понимание, например, “предназначенному для всех богов”.

X, 171{*}

Автор, по анукрамани, - Ита из семьи Бхригу (Ita Bhârgava). Тема - Индра. Размер - гаятри.

В этом маленьком гимне Индре упоминаются неизвестные сюжеты, но зато нет упоминаний тех обычных мифов, которые связаны с Индрой.

1bКолеснице Итата (itato râtham). - Форма itato - hap. leg. в РВ трактуется как G. sg. от основы itant- (вопреки анукрамани). См.: EWA. Bd. I. Lief. 3. S. 187. Не исключено, что nom. pr. этимологически связано с названием тростника ita-. Весьма вероятно неиндоевропейское происхождение. См.: Kuiper F.BJ. Aryans in the Rigveda. P. 7, 27.

2aМакха. - Предположения, связанные с неустановленным значением этого слова, см.: EWA. Bd. II. Lief. 14. S. 288; EVP. T. XVI. P. 20; см. примеч. к I, 134, 1. Здесь это, по-видимому, nom. pr. демона. Интерпретация этого места как “You severed from his skin the head of the rebellious Sacrifice” у О’Флаэрти основана на более позднем, чем РВ, материале. См.: The Rig Veda: An Anthology. P. 158-159.

2b... отделил от кожи (giro "va tvaco bharah). - Саяна поясняет: от тела.

3bВенья. - См. примеч. к X, 148. Астрабудхна (âstrabudhnâ-). - Nom. pr. некоего лица.

Сюжет неизвестен.

4... поставь впереди (... suryam / paçcà sântam pur as krdhi).... По-видимому, речь идет о том, чтобы “ночное солнце” взошло рано утром.

X, 172{*}

Автор, по анукрамани, - Самварта из семьи Ангирасов (Samvarta Ängirasa). Тема, по анукрамани, - Ушас. Размер - двипада вирадж.

Из текста гимна не следует, что божество, к которому оно адресовано, это Ушас - в стихе 2 употребляется эпитет мужского рода, хотя Ушас и названа в посвященном ей стихе 4. По Гельднеру, это могли бы быть три утренних божества: Ушас (в стихе 1 упомянуты связанные с ней коровы), Сурья и Агни. Ольденберг не исключает, что стих 2 может соотноситься с Индрой и Марутами. В общем, адресат неизвестен.

1... со (своим) благодеянием (... vdnasä sahd I gävah sacanta vartanim ydd...).... Принята интерпретация Рену, однако безударный характер глагола остается необъясненным. Гельднер предполагает, что это может быть обращение к Сурье, а под vdnas- подразумевается Ушас.

2b... пробуждающий щедрых (järaydnmakhah).... Значение этого сложного слова, в котором первая часть может формально соотноситься с разными глагольными корнями, a makhà- неясное слово (см. примеч. к X, 171, 2), толкуется, исходя из соседства mâmhistha-.

3... мы, изливающие дары (sudänavah).... Здесь эпитет, который в 2b определял богов, перенесен на адептов. Наладили нить (... tantum it / ... prâti dadhmo).... Sc. нить жертвоприношения, связывающего землю и небо; обычное для РВ изображение жертвоприношения как процесса тканья.

4a... (своей) сестры.... Т.е. Ночи.

X, 173{*}

Автор, по анукрамани, - Дхрува из семьи Ангирасов (Dhruva букв. “твердый”, “прочный”, Ängirasa). Тема, по анукрамани, - восхваление царя (räjnah stutih). Размер - ануштубх.

По сути дела, это заговор, сопровождающий вступление царя на престол и связанный с жертвоприношением Сомы. Магическим словом является dhruvâ- “твердый” - оно обыгрывается в каждом стихе и должно сделать правление царя твердым и прочным. Все стихи этого заговора встречаются в АВ: стихи 1-3 - это АВ VI, 87, 1-3; стих. 4-5 - АВ VI, 88, 1-2, стих 6 - АВ VII, 94, 1.

Об этом заговоре см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 83-86.

4c... весь этот мир (viçvam iddrn jàgad).... Имеется в виду мир живых существ в противоположность миру неодушевленных вещей (sthätar-).

6a-b... мы касаемся.... По-видимому, имеет место некое магическое действие.

X, 174{*}

Автор, по анукрамани, - Абхиварта из семьи Ангирасов (Abhivarta букв. “победоносный” Ängirasa). Тема, по анукрамани, - восхваление царя (räjnah stutih). Размер - ануштубх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Parzival
Parzival

Примечания А.Д. МихайловаМонументальный роман Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» («Рarzival») написан в первом десятилетии XIII в. Сохранившись в нескольких рукописях, роман был напечатан уже в 1477 г. В следующие столетия интерес к «Парцифалю» постепенно уменьшился, и книга была почти забыта. Ее новое издание (осуществленное X. Миллером) появилось в 1744 г., но не привлекло широкого внимания, равно как и пересказ романа гекзаметрами, выполненный Йоганном Яковом Бодмером (1698-1783) и напечатанный в 1753 г. Первое научное издание «Парцифаля» было подготовлено крупнейшим немецким исследователем К. Лахманом (1833), в 1870-1871 гг. вышло новое критическое издание романа, осуществленное К. Барчем. В 1903 г. Альберт Лейцман подготовил новое трехтомное издание «Парцифаля», затем несколько раз переизданное. (Wolfram von Eschenbach, Parzival, herausgegeben von Albert Leitzmann, 5. Auflage. Halle, 1955).Опираясь на издание А. Лейцмана, выполнен настоящий перевод. Учитывая огромные размеры книги (в отдельных списках до 25 000 стихов), перевод этот – неизбежно сокращенный. Переводчик стремился передать не только основное содержание романа, но и его стилистические особенности – несомненный налет импровизации, отразившейся в отступлении от строгого ритмического рисунка стиха, в разговорных интонациях, повторах и т. п. При сокращении текста не опущен ни один из существенных эпизодов книги, в ряде мест вместо точного перевода дан краткий – стихотворный же – пересказ. Эти места обозначены отточиями. На русский язык роман Вольфрама в таком объеме еще не переводился.(c) Copyright Вольфрам фон Эшенбах, 1210(c) Copyright Лев Гинзбург, сокр. перевод со средневерхненемецкого.Date: 1200-1210 гг. (XIII век)Изд: «Средневековый роман и повесть» – М., «Худ. лит.», 1974 г.OCR, Spellcheck: Николай Браун, 13 мая 2005.

Wolfram von Eschenbach , Wolfram Von Eschenbach

Древневосточная литература / Европейская старинная литература / Древние книги