Читаем Ригведа полностью

2bИстинно установленный (dharune satyàm ârpitam).... Слово satyàm можно понять и как имя существительное или прилагательное.

4a-b... ты пришел Как солнце (svàr / àgacho).... Здесь, как отмечает Гельднер, имеет место некоторое противопоставление солнечного диска и бога Сурьи.

4dБлагодаря творцу всего (viçvàkarmanâ).... Здесь это эпитет бога Сурьи (в VIII, 98, 2 - эпитет Индры), а в X, 81 и 82 - самостоятельное божество.... наделенному всем божественным (viçvddevyâvatà). - Возможно и иное понимание, например, “предназначенному для всех богов”.

X, 171{*}

Автор, по анукрамани, - Ита из семьи Бхригу (Ita Bhârgava). Тема - Индра. Размер - гаятри.

В этом маленьком гимне Индре упоминаются неизвестные сюжеты, но зато нет упоминаний тех обычных мифов, которые связаны с Индрой.

1bКолеснице Итата (itato râtham). - Форма itato - hap. leg. в РВ трактуется как G. sg. от основы itant- (вопреки анукрамани). См.: EWA. Bd. I. Lief. 3. S. 187. Не исключено, что nom. pr. этимологически связано с названием тростника ita-. Весьма вероятно неиндоевропейское происхождение. См.: Kuiper F.BJ. Aryans in the Rigveda. P. 7, 27.

2aМакха. - Предположения, связанные с неустановленным значением этого слова, см.: EWA. Bd. II. Lief. 14. S. 288; EVP. T. XVI. P. 20; см. примеч. к I, 134, 1. Здесь это, по-видимому, nom. pr. демона. Интерпретация этого места как “You severed from his skin the head of the rebellious Sacrifice” у О’Флаэрти основана на более позднем, чем РВ, материале. См.: The Rig Veda: An Anthology. P. 158-159.

2b... отделил от кожи (giro "va tvaco bharah). - Саяна поясняет: от тела.

3bВенья. - См. примеч. к X, 148. Астрабудхна (âstrabudhnâ-). - Nom. pr. некоего лица.

Сюжет неизвестен.

4... поставь впереди (... suryam / paçcà sântam pur as krdhi).... По-видимому, речь идет о том, чтобы “ночное солнце” взошло рано утром.

X, 172{*}

Автор, по анукрамани, - Самварта из семьи Ангирасов (Samvarta Ängirasa). Тема, по анукрамани, - Ушас. Размер - двипада вирадж.

Из текста гимна не следует, что божество, к которому оно адресовано, это Ушас - в стихе 2 употребляется эпитет мужского рода, хотя Ушас и названа в посвященном ей стихе 4. По Гельднеру, это могли бы быть три утренних божества: Ушас (в стихе 1 упомянуты связанные с ней коровы), Сурья и Агни. Ольденберг не исключает, что стих 2 может соотноситься с Индрой и Марутами. В общем, адресат неизвестен.

1... со (своим) благодеянием (... vdnasä sahd I gävah sacanta vartanim ydd...).... Принята интерпретация Рену, однако безударный характер глагола остается необъясненным. Гельднер предполагает, что это может быть обращение к Сурье, а под vdnas- подразумевается Ушас.

2b... пробуждающий щедрых (järaydnmakhah).... Значение этого сложного слова, в котором первая часть может формально соотноситься с разными глагольными корнями, a makhà- неясное слово (см. примеч. к X, 171, 2), толкуется, исходя из соседства mâmhistha-.

3... мы, изливающие дары (sudänavah).... Здесь эпитет, который в 2b определял богов, перенесен на адептов. Наладили нить (... tantum it / ... prâti dadhmo).... Sc. нить жертвоприношения, связывающего землю и небо; обычное для РВ изображение жертвоприношения как процесса тканья.

4a... (своей) сестры.... Т.е. Ночи.

X, 173{*}

Автор, по анукрамани, - Дхрува из семьи Ангирасов (Dhruva букв. “твердый”, “прочный”, Ängirasa). Тема, по анукрамани, - восхваление царя (räjnah stutih). Размер - ануштубх.

По сути дела, это заговор, сопровождающий вступление царя на престол и связанный с жертвоприношением Сомы. Магическим словом является dhruvâ- “твердый” - оно обыгрывается в каждом стихе и должно сделать правление царя твердым и прочным. Все стихи этого заговора встречаются в АВ: стихи 1-3 - это АВ VI, 87, 1-3; стих. 4-5 - АВ VI, 88, 1-2, стих 6 - АВ VII, 94, 1.

Об этом заговоре см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 83-86.

4c... весь этот мир (viçvam iddrn jàgad).... Имеется в виду мир живых существ в противоположность миру неодушевленных вещей (sthätar-).

6a-b... мы касаемся.... По-видимому, имеет место некое магическое действие.

X, 174{*}

Автор, по анукрамани, - Абхиварта из семьи Ангирасов (Abhivarta букв. “победоносный” Ängirasa). Тема, по анукрамани, - восхваление царя (räjnah stutih). Размер - ануштубх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература