Читаем Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия полностью

Дивная сила дана моим звучным словам,Воду в вино они, яд превращают в бальзам,Розовым соком моих цельбоносных реченийЯ от давнишних скорбей исцеление дам.

51

Я не дикий, в тени прозябающий плод,Солнце я, что весь мир озаряет с высот.Мой хулитель – не женщина и не мужчина, – В женской шали, в стыде от меня он уйдет.

52

Я горем зажегся твоим и в огне расточился,В обители горя, во тьме я свечой засветился.Не знал я доныне ни боли душевной, ни слез,Но у твоего равнодушия им научился.

53

Моя душа в твоих руках. Что с телом делать мне?Жемчужина в твоих руках, а море в стороне.Терпению не поручай дела моей любви!Терпенье – слово, что мертво и пусто в глубине.

54

Твоя краса и мудреца и простака сразит.Твой локон амбровый толпу в безумцев превратит.От черного огня твоих пылающих очейПокинул келью, опьянев, Бистамский Баязид.

55

Нет, молодость, как небо, не горда – В движенье, как огонь, она всегда.С ней и плохое кажется хорошим,А без нее и доброе – беда.

56

О, сколько в душе у меня и обид и скорбей,О, сколько мне послано бедствий судьбою моей.Ты спрашиваешь, что со мной, о чем я вздыхаю?Что есть у меня, кроме горестных дней и ночей?!

57

Что лучезарная луна перед лицом твоим?В сиянье красоты твоей и ночь светлее дня.Вот солнце говорит: «Горю от твоего огня!Морей не хватит на земле, чтобы залить меня!»

58

Друг, что я от мира сего получил? Ничего!Взгляни, что от прошлых я дней сохранил? Ничего!Как чаша Джамшида весь мир я вмещал. Что ж осталось,Когда небосвод эту чашу разбил? Ничего.

59

Возлюбленная ушла и разлуке меня поручила.С приходом разлуки ознобом и жаром меня охватило.За ней лихорадка пришла, обожгла, обметала мне губы –Ревнивица, – чтобы не мог целовать я уста моей милой.

60

О Хакани! Основа жизни – горе.Жизнь и жестокость на одной опоре.Ведь силой душу в тело заключили,И силой удалят из тела вскоре.

61

Не вмещается горе мое в этой злачной долине земной.Не вмещаются вздохи мои в моей клетке стесненной грудной.«Что за горе?» – спросил ты меня. Друг мой, горе мое таково,Что горенья и жара его не вместит небосвод голубой.

62

Ты роза, а я безумно влюбленный в тебя соловей,Грущу без тебя, и крылья увяли у песни моей.Умолк мой язык, немотствует сумрачный сад без тебя.Увижусь с тобой – и песня моя разнесется звучней.

63

О локоны милой, вы тень этой ночи сгустите!О звезды свиданья, помедлите, не уходите!Закройте густою завесой восток, облака!Вы, утра лучи, задержитесь, мне милость явите!

64

Перейти на страницу:

Все книги серии Однотомники классической литературы

Похожие книги

Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия