Читаем Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия полностью

Блеск твой век непрестанным да будет!Лик – цветущим тюльпаном да будет!Жар любви в моем преданном сердцеДень за днем постоянным да будет!Кипарис, точно «нун» пред «алифом»,Перед девственным станом да будет[126]!Жемчуг слез твоих вызвавший недругНавсегда бездыханным да будет!От печали занывшее сердцеБеспокойным и странным да будет!Для влюбленных день встречи с тобоюДальним, тщетно желанным да будет!Рот рубиновый – радость Хафиза – Для других ятаганом да будет! Перевод В.Звягинцевой

* * *

Обо мне ты ей все, ветерок, расскажи!Стоя зычною речью о тоске расскажи.Но скажи осторожно, ты ее не печаль.Лишь о том, что я там, вдалеке, расскажи. Перевод К.Липскерова

* * *

Душа – лишь сосуд для вмещенья ее,И в зеркале глаз – отраженье ее.Вовек я главы ни пред кем не склонял, – Ниц падаю в миг приближенья ее.Вам – древо в раю, мне – возлюбленной стан,Вам – небо, а мне – постиженье ее.Был в мире Меджнун, – мой черед наступил,Повторна судьба и круженье ее.Сокровище нег – вот влюбленных страна,Вся доблесть моя в достиженьи ее.Не страшен душе сумрак небытия – Не видеть бы лишь в униженьи ее!Цветник, в цветнике распустившийся вдруг, – Нежданное преображенье ее.Пусть с виду Хафиз непригляден и нищ, – В груди его – изображенье ее. Перевод В.Звягинцевой

* * *

Ушла любимая моя, ушла, не известила нас.Ушла из города в тот час, когда заря творит намаз.Нет, либо счастие мое пренебрегло стезей любви,Либо красавица не шла дорогой правды в этот раз.Я поражен! Зачем она с моим соперником дружна!Стекляшку на груди осла никто ж не примет за алмаз!Я буду вечно ждать ее, как белый тополь ветерка…Я буду оплывать свечой, покуда пламень не погас…Но нет! Рыданьями, увы, я не склоню ее к любви:Ведь капли камня не пробьют, слезами жалобно струясьКто поглядел в лицо ее, как бы лобзал глаза мои:В очах моих отражено созвездие любимых глаз.И вот безмолвствует теперь Хафиза стертое перо:Не выдаст тайны никому его газели скорбный глас. Перевод И.Селъвинского

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Однотомники классической литературы

Похожие книги

Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза