Читаем Роза ветров Книга1 полностью

- Теперь это и твой дом. Я надеюсь, что он тебе понравится, и мы будем жить в нём счастливо. Ведь я прав?

- Я очень устала,- больным голосом сказала дама.

- Сейчас я покажу вам вашу комнату, и вы сможете там хорошенько отдохнуть. А вечером я буду ждать вас на ужин.

Сильвия, ничего не ответив, повиновалась и вошла в дом Эрнандо.


Ч.31.

Особняк Эрнандо находился в самом центре города. Во всю ширину дома, а он тянулся вдоль улицы, была построена высокая кованая металлическая ограда. Кованую ограду украшали вазы с цветами. Большие ворота из позолоты находились посередине ограды.

Дом, состоящий из двух этажей, находился в глубине сада. В саду росло не много деревьев, но было видено, что за ним ухаживает садовник. На первом этаже располагалась гостиная, где принимали гостей, столовая для хозяина дома, кухня и комнаты для прислуги. Кухня и комнаты для слуг, находились в самом дальнем левом крыле здания.

Обстановка гостиной была удивительно роскошная. Её составляли старинные шкафы, уставленные китайским фарфором и японскими вазами. Несколько кресел и три дивана во французском стиле украшали гостиную. Они были великолепными по красоте. Обивка на них излучала ярко красный с золотым отливом свет. Было видно, что мебель некогда принадлежала очень знатному вельможе во Франции. Теперь же она украшала дом Эрнандо.

На самом видном месте стоял рояль красного дерева.

Возле одного из диванов находился столик с резными ножками. На столике располагалась красивейшая ваза, в которой были не менее красивые цветы. Розы красные и белые составляли букет этой вазы.

На стенах в гостиной висели картины знаменитых художников эпохи Возрождения.

Гостиная занимала всё правое крыло здания, напротив неё находилась столовая.

Посередине комнаты в столовой стоял огромный длинный дубовый стол. За ним могло поместиться более десяти человек. Стулья, стоявшие по периметру стола, были такие же массивные, как и сам стол.

Гостиную и столовую разделяла огромная лестница, ведущая на второй этаж.

На втором этаже размещалось несколько спален, кабинет господина Эрнандо, а также две гостевых комнаты.

Вся пышность и блеск дома, нисколько не обрадовали Сильвию. Она даже не заметила всей роскоши дома.

Поднявшись на второй этаж, Эрнандо открыл дверь в одну из комнат.

- Теперь это твоя комната.

Сильвия вошла и остановилась посреди усыпанной розами спальней.

Помещение, куда проводил Эрнандо Сильвию, было достаточно изящным, но не особенно просторным, как большинство других комнат. На окне висели тёмно – голубые портьеры, отделанные золотыми и серебряными лилиями.

- Пока она твоя, но вскоре будет нашей спальней, - с ухмылкой сказал Эрнандо.

Подойдя к золочёному шкафу, он открыл его.

- Здесь всё твоё. Любое платье можешь выбрать себе, а если, что не понравится, то я не вижу никаких проблем для заказа нового.

Сильвия стояла и молчала.

После он подошёл к столику, который находился возле шкафа. Взяв шкатулку, стоявшую на столике, он открыл её и высыпал содержимое на стол. Огромное количество драгоценных украшений посыпалось из шкатулки.

- Это тоже всё твоё. Я щедр с теми, кого люблю.

- Ты думаешь, что любовь можно купить за эти платья, за драгоценности? Нет, Эрнандо, ты очень сильно ошибаешься. Любовь, она есть или её нет. Она бесценна.

- Посмотрим,- ответил Эрнандо.

- Я жду тебя к ужину.

Эрнандо вышел из комнаты и закрыл дверь на ключ.

Сильвия осталась одна, среди всей этой роскоши. Она подбежала к открытому окну, надеясь спастись бегством. Сильвия думала о побеге: спуститься со второго этажа и скрыться от ненавистного ей мужчины. Она была полна надежды бежать из этого дома и просить пристанище у Елены. Но подойдя к окну, она увидела, что под окнами стоит охрана, и побег невозможен. Сеньора упала на кровать в бессилии и зарылась лицом в подушку.

Но она была не одна в этом жестоком и беспощадном мире. Сильвия знала и верила, что Он спасёт её, как уже бывало не раз.

Внезапно голова Сильвии закружилась, и как в прошлый раз она почувствовала недомогание во всём организме. Горький комок подступил к горлу. Стараясь справиться с неожиданно подступившей болезнью, сеньора собрала всё свои силы, и организм повиновался желанию своей хозяйки.

Встав с постели, Сильвия подошла к зеркалу, обрамленному в золочёную оправу, и посмотрела на своё отражение. В нём она увидела бледную и измученную женщину. Постояв несколько секунд перед зеркалом и вглядываясь в своё отражение, сеньора сказала сама себе.

- Никогда, этот мерзавец, не увидит моего поражения!

Взяв со столика колокольчик, Сильвия позвонила. Через секунду дверь отворилась и в комнату Сильвии вошла служанка.

- Приготовьте мне ванну. Я очень устала с дороги и хочу освежиться.

- Да, сеньора Сильвия, - ответила служанка.

- Ты знаешь моё имя?

- Да, сеньора. Господин Эрнандо представил нам вас как его будущую жену.

- Приготовьте мне ванну, и поскорее.

- Слушаюсь сеньора, - сказала служанка, и отправилась в туалетную комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кассандра
Кассандра

Четвертый роман из цикла «Гроза двенадцатого года» о семье Черкасских.Елизавета Черкасская единственная из сестер унаследовала передающийся по женской линии в их роду дар ясновидения. Это — тяжелая ноша, и девушка не смогла принять такое предназначение. Поведав императору Александру I, что Наполеон сбежит из ссылки и победоносно вернется в Париж, Лиза решила, что это будет ее последним предсказанием. Но можно ли спорить с судьбой? Открывая «шкатулку Пандоры», можно потерять себя и занять место совсем другого человека. Девушка не помнит ничего из своей прежней жизни. Случайно встретив графа Печерского, которого раньше любила, она не узнает былого возлюбленного, но и Михаил не может узнать в прекрасной, гордой примадонне итальянской оперы Кассандре нежную девушку, встреченную им в английском поместье. Неужели истинная любовь уходит бесследно? Сможет ли граф Печерский полюбить эту сильную, независимую женщину так, как он любил нежную, слабую девушку? И что же подскажет сердце самой Лизе? Или Кассандре?

Марта Таро , Татьяна Романова

Исторические любовные романы / Романы