— Твоя мати дзвонила після обіду й попередила, щоб ми її не чекали на вечерю, — відповіла тітонька Медді. — Я від усіх нас висловила величезне співчуття — сподіваюся, ніхто не проти.
— Звичайно! — захихикав Нік.
— А Шарлотта? Вона вже… — запитала мама.
— Поки ні. — Тітонька Медді здвигнула плечима. — Але вони очікують цього з хвилини на хвилину. У бідолашної дівчинки весь час крутиться голова, а зараз ще й мігрень почалася.
— Її й справді шкода, — зауважила мама. Вона відклала виделку й відсутнім поглядом втупилася на стіну з дерев'яною обшивкою: здавалося, хтось переплутав її з підлогою і виклав паркетом.
— А що, коли Шарлотта
— «Рано чи пізно це станеться!» — сказав Нік урочистим бабусиним голосом.
Усі засміялися — крім мами й мене.
— Ну, а якщо ні? Якщо вони помилились і в Шарлотта цього гена взагалі немає? — запитала я.
Цього разу Нік передражнив тітку Ґленду.
— «Ще змалку, глянувши на Шарлотту, розумів: вона народжена для високих цілей. Її не можна порівнювати з вами, звичайними дітьми».
Знову всі розсміялися. Крім мами.
— Чому ти питаєш, Ґвендолін?
— Просто так… — Я вагалася.
— Я ж тобі пояснила, що про помилку не може бути й мови, — сказала тітонька Медді.
— Так, бо Ісаак Ньютон геній і не може помилитися, знаю, — відказала я. — А навіщо Ньютон узагалі вираховував Шарлоттин день народження?
— Тітко Медді! — блимнула на неї очима мама.
Та прицмокнула.
— Вона замучила мене питаннями, що мені було робити? Вона точнісінько як ти в дитинстві, Ґрейс. Крім того, вона обіцяла нікому не розповідати про нашу розмову.
— Тільки бабусі — ані слова, — уточнила я. — Можливо, Ісаак Ньютон і хронограф винайшов?
— Дзуськи, — сказала тітонька Медді. — Я більше нічого тобі не скажу.
— Що ще за хронограф? — запитав Нік.
— Це машина часу, за допомогою якої Шарлотту відправлятимуть у минуле, — пояснила я. — І Шарлоттина кров буде, так би мовити, пальним для цієї машини.
— Відпад! — захопився Нік, а Кароліна заверещала:
— Ой-йой-йой, кров!
— А в майбутнє на цьому хронографі потрапити можна? — поцікавився Нік.
Мама застогнала.
— Подивися, що ти наробила, тітко Медді!
— Це ж твої діти, Ґрейс, — посміхаючись, відповіла тітонька Медді. — Отож цілком нормально, що вони хочуть бути в курсі.
— Так, напевно. — Мама обвела нас очима. — Але ніколи, чуєте, не ставте такі питання бабусі!
— Хоча вона єдина знає на них відповіді, — зауважила я.
— Але вам вона нічого не скаже.
— А ти, мамо, скільки про це знаєш?
— Більше, ніж мені хотілося б. — Мама хоч і посміхалась, але, як на мене, посмішка була досить сумна. — Між іншим, Ніку, в майбутнє потрапити
— Тю! Що це ще за логіка? — здивувався Нік.
У двері постукали, і зайшов містер Бернард із телефоном. Леслі зовсім би отетеріла, якби побачила телефон на срібній таці, подумала я. Іноді містер Бернард трохи переборщував.
— Дзвінок для міс Ґрейс, — кинув він.
Мама взяла телефон із таці, а містер Бернард розвернувся і вийшов з їдальні.
Він вечеряв з нами, тільки коли леді Аріста його особливо про це просила, а траплялося це раз чи два на рік. Нік і я підозрювали, що він потайки замовляв їжу в італійців або китайців і насолоджувався нею на самоті.
— Алло! А, мамо, це ти.
Тітонька Медді підморгнула нам.
— Ваша бабуся вміє читати думки! — прошепотіла вона. — Напевно, здогадується, що ми балакаємо про щось заборонене. Хто з вас поприбирає посуд? Нам треба кудись поставити яблучний пиріг місіс Бромптон.
— І ванільний крем! — хоча я строщила купу картоплі з розмарином і карамелізованою морквою, а також медальйони зі свинини, я досі не наїлася. А через усе це хвилювання зголодніла ще більше. Я підвелась і заходилася прибирати посуд у кухонний підйомник.
— Якщо Шарлотта потрапить до динозаврів, чи може вона привезти мені маленького динозаврика? — поцікавилася Кароліна.
Тітонька Медді похитала головою.
— Тварин і людей без гена переміщення не можна транспортувати в часі. До того ж так далеко в минуле теж не потрапиш.
— Шкода, — сказала Кароліна.
— Ну, а я вважаю, що це на краще, — зронила я. — Ти тільки уяви собі, що б тут творилось, якби мандрівники в часі раз у раз притягували сюди динозаврів і шаблезубих тигрів — або Аттілу Завойовника на пару з Адольфом Гітлером.
Мама поклала слухавку.
— Вони залишаться там на ніч, — сказала вона. — Для безпеки.
— Де? — спитав Нік.
Мама не відповіла.
— Тітко Медді! З тобою все гаразд?
Розділ четвертий
На колонах дванадцяти замок Часу зіпнутий.
Дванадцять тварин держать Влади стерно.
Ладен орел в небо синє шугнути.
П'ять — це і ключ, і основа основ.
В Колі Дванадцяти дванадцять — це два.
Сокіл сьомим злітає, а третім бува.