– Я не смогу остановить тебя, Патти. Но я могу проинформировать полицию, что моя жена не в своем уме. Потому что сначала они позвонят не судье, чтобы получить ордер на обыск, а мне. И Эд об этом позаботится.
– Нельзя заставлять полицию гоняться за призраками, – поддержал его Эд.
Картер снова посмотрел на часы и сказал:
– Ну, думаю, теперь осталось лишь одно: извиниться.
Спина Патриции окаменела. Это было то, что никто не мог заставить ее сделать. И она будет стоять до конца.
– Если ты думаешь, что я пойду к этому человеку и извинюсь, то ты глубоко ошибаешься, – сказала она, выпрямляясь, пытаясь говорить как Грейс и ища поддержку в глазах подруги, но та ни на кого не смотрела, уставившись в глубину холодного камина.
– Тебе и не надо никуда ходить, – проговорил Картер, дождавшись, когда отзвенел дверной звонок. – Он сам согласился прийти сюда.
Как по сигналу, Лиланд отправился в прихожую, откуда вернулся уже с Джеймсом Харрисом. Невероятно, но тот широко улыбался. На нем были коричневые мокасины и белая рубашка-оксфорд на пуговицах, заправленная в новые брюки цвета хаки. Он походил на владельца яхты. Он походил на человека, всю жизнь прожившего в Чарлстоне.
– Прости за все это, Джим, – сказал Эд, вставая и пожимая ему руку.
Каждый мужчина обменялся с ним крепким рукопожатием, и Патриция заметила, как расслабились их плечи и напряжение на лицах растаяло. Она видела, они считают его одним из них. Джеймс Харрис повернулся к женщинам, внимательно разглядывая их лица, и, остановив взгляд на Патриции, произнес:
– Насколько понимаю, я стал источником шума и беспокойства.
– Думаю, девочки хотят вам что-то сказать, – заявил Лиланд.
– И чувствую себя ужасно, – продолжал Джеймс, – из-за того, что причинил вам так много неприятностей.
– Патти? – Картер вопросительно посмотрел на нее.
Патриция знала, он хочет, чтобы она была первой, чтобы подала всем пример, но также знала, что она – человек и не будет делать то, чего не хочет. Однажды он уже заставил ее извиняться. Больше этого не произойдет.
– Мне нечего сказать мистеру Харрису. Я думаю, он не тот, за кого себя выдает, и все, что вам нужно сделать, чтобы убедиться в моей правоте, – это осмотреть его бокс на складе.
– Патриция… – начал было Картер.
– Я бы хотел, чтобы все обиды остались в прошлом, – сказал Джеймс Харрис и сделал шаг к Патриции, протягивая руку. – Простим всё и забудем?
Патриция видела его руку, комната за его спиной плыла перед ее глазами, она чувствовала, что взгляды всех присутствующих прикованы к ней.
– Мистер Харрис, – проговорила она. – Если вы не уберете свою руку от моего лица, я плюну на нее.
– Патти! – рявкнул Картер.
Харрис смущенно улыбнулся и убрал свою руку.
– Я думал, мы друзья. Простите, если чем-то обидел вас.
– Веди себя как взрослый человек и немедленно пожми ему руку, – прошипел Картер.
– Категорически нет, – ответила Патриция.
– Не позорь себя и детей, – настаивал Картер. – Я прошу тебя извиниться.
Положение спасла Грейс.
– Мистер Харрис, – быстро проговорила она, вставая и направляясь к ним. – Пожалуйста, примите мои извинения. Кажется, у нас слишком разыгралось воображение.
Он пожал ей руку, потом все дамы, одна за другой, встали и подошли к нему. Они принялись извиняться, и жать ему руку, и жеманно улыбаться, и делать книксен, и целовать кольцо на его пальце… Патриция все это время сидела, сначала закипая от ярости, затем остывая.
– Я бы хотел попросить вас об одном одолжении, – словно стесняясь, проговорил Джеймс Харрис. – Надеюсь, это не будет слишком большой наглостью с моей стороны.
– Думаю, мы все готовы оказать вам любую услугу, – сказал Картер, – чтобы замять это досадное недоразумение.
– Нам нужно получше узнать друг друга. Как только леди поближе познакомятся со мной, они поймут, что я совсем не похож на суперзлодея. Я ведь самый обыкновенный человек, который просто влюбился в это место и хотел бы стать его неотъемлемой частью. Мы боимся того, чего не знаем. Я стал источником беспокойства для миссис Кэмпбелл, и, уверен, не только для нее. Я бы хотел, чтобы меня никто не боялся. Хотел бы стать вам не только соседом, но и другом. Поэтому прошу, если никто не возражает, принять меня полноправным членом в ваш клуб любителей книг. Однажды я уже был у вас гостем, и думаю, это то место, где вы сможете хорошенько узнать меня.
Патриция не верила своим ушам.
– Это мудрое и милосердное предложение, – сказал Картер. – Что вы об этом думаете? Патти? Девочки?
Патриция не произнесла ни слова. Знала, что от нее уже ничего не зависит.
– Полагаю, что это «да», – заключил Картер.
Глава 22
Тем вечером Патриции не хотелось разговаривать, и у Картера хватило здравого смысла не настаивать. Она рано пошла спать. Муж думает, что всё в порядке? Пусть позаботится о Кори и Блю. Пусть кормит их и беспокоится об их безопасности. Она слышала, как он ходил внизу, как уехал и принес китайскую еду для детей, как то поднимался, то затихал в столовой гул «серьезного разговора». После того как Кори и Блю отправились спать, Картер лег на диване в гостиной.