Читаем Run away\Hide away. Part III. Changes will come in the fall (СИ) полностью

Билл наблюдал за его перемещениями, не смея издавать ни звука. Он видел, что Том нервничает, а значит, в комнате было что-то, что могло рассказать правду об их отношениях. Пальцы Тома сжались в кулаки до побелевших костяшек, когда сталкер скрылся в его спальне. Яркие карие глаза обреченно закрылись, и внутри Билла все оборвалось, когда из-за стенки послышался низкий угрожающий рык. Поймав взгляд Тома, Билл побледнел. Одними губами, почти беззвучно мужчина прошептал:


— Прости.


— Значит, только друзья? – маньяк вернулся в комнату, держа в руках большую фотографию. Билл прикрыл глаза, стараясь не дать воли подступившим слезам. Он даже не мог сказать, от чего плачет – от страха или от боли разъедающих душу воспоминаний. На глянцевом снимке он робко и влюбленно смотрел на серьезного молодого мужчину, который аккуратно надевал на его палец красивое обручальное кольцо.



Глава 7.

— Значит, решили меня обмануть, – сталкер, казалось, веселился. – Теперь посмотрим, что это за бумаги такие…


Совершенно не обращая внимания на пленников, сумасшедший сел на диван и включил ноутбук, выходя в интернет – Билл вздрогнул, догадываясь, что преследователь собирается перевести текст на английский.


— Так, посмотрим… — толстые пальцы медленно, буква за буквой, набирали незнакомые слова, и юноше казалось, что с каждым щелчком их с Томом время уходит, как песок.


Черты одутловатого лица исказились гримасой какого-то отвращения и ярости – Билл зажмурился, понимая, что такая новость способна спровоцировать маньяка на убийство.


— Что это значит? Брак?... Ты, бл*, замужем? – он вскочил с места, подлетая к Биллу и одним движением вздергивая его на ноги. – Говори!


— Отпусти его, урод! – Том безуспешно дергался, пытаясь освободиться от пут, но полоски ткани не поддавались, все так же до боли стягивая ноги и руки и не давая толком пошевелиться.


— Говори! – орал маньяк прямо в испуганное лицо своей жертвы, на слова Томаса он даже не обратил внимания. Его лицо, казалось, расплавилось, как пластилин, и теперь мало напоминало человеческое, белки глаз налились кровью, а сосуды полопались.


Отшвырнув беспомощного певца на пол, сталкер снова схватил осколок вазы и приставил его к горлу Тома.


— Если не скажешь мне правду, от твоего предполагаемого мужа останутся одни кровавые ошметки! – Том вздрогнул, чувствуя, как острое стекло царапает кожу. В этот раз руки маньяка дрожали от бешенства, и молодой бизнесмен уже не был уверен, что тот контролирует собственные движения. Лицо Билла стало белее полотна, и он перевел взгляд на Томаса. Юноша не знал, как поступить – любой вариант ответа мог оказаться смертельным для его мужа. Карие глаза смотрели на Билла с каким-то непонятным чувством, а потом закрылись, когда маньяк надавил осколком, и острый край вспорол кожу, а Билл буквально ощутил то тепло, которое распространяла скользящая по шее алая капля.


— Говори, иначе я перережу этому недоноску артерию… — шипел сталкер, но Билл не мог ничего ответить, его губы дрожали, а дыхание сбилось от страха и осознания того, что по его вине Тому причиняют боль.


— Все, ты меня достал! – Резко дернув Тома за волосы, маньяк заставил его сильно запрокинуть голову, так, что судорожно двигающийся кадык резко выделился под смуглой кожей. Билл видел, как на тонких бесцветных губах появилась торжествующая усмешка, а потом лопатообразная ладонь чуть отвела осколок с намерением всадить его в беззащитное горло. «Боже, только не Том!..»


— Ты сам так решил… — сталкер кинул взгляд на брюнета, и Билл не выдержал:


— Да! Да! Он мой муж!


Рука остановилась, и через мгновение Том уже был снова на полу – все еще в опасности, но не так близко к краю, как еще мгновение назад.


— Муж, значит… — сталкер на удивление спокойно отреагировал, но, поймав сумасшедший взгляд голубых глаз, Билл понял, что все оказалось еще хуже, чем он ожидал – кроме маниакального желания обладать он заметил жгучую ревность. – И почему я не видел его рядом с тобой до этого? Я наблюдал почти двадцать четыре часа в сутки. Где же ты был, муженек?


Том уже собрался ответить, и, судя по его виду, отнюдь не по делу, но его опередил Билл, желанием которого было только одно – каким угодно способом выгородить любимого мужчину.


— Мы расстались еще три года назад. А сейчас готовим бумаги на развод, – быстро, пока Том не успел опомниться, проговорил юноша.


— И почему вы расстались? – вкрадчивым тоном, от которого пошел мороз по коже, спросил сумасшедший.


— Я… — начал Том, но Билл, с удивлением увидев в глазах своего супруга боль, снова перебил его.


— Я бросил его и уехал в Америку.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза